"extraordinary" - Translation from English to Arabic

    • الاستثنائية
        
    • استثنائية
        
    • الاستثنائي
        
    • فوق العادة
        
    • غير عادية
        
    • غير العادية
        
    • استثنائي
        
    • غير العادي
        
    • غير عادي
        
    • إستثنائية
        
    • استثنائيا
        
    • استثنائياً
        
    • الاستثنائيتين
        
    • خارقة
        
    • الطارئة
        
    Subvention to the extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia UN تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Subvention to the extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia UN تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    The national legislation explicitly provides the opportunity to apply for an extraordinary judicial review of such judgement. UN وينص التشريع الوطني صراحة على إمكانية تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية استثنائية لمثل هذا الحكم.
    extraordinary Meeting of the International Comission for Atlantic Tuna; UN الاجتماع الاستثنائي للجنة الدولية المعنية بتون المحيط الأطلسي؛
    Permanent Representative to the International Seabed Authority and Ambassador extraordinary and Plenipotentiary of South Africa in Jamaica UN الممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار والسفير فوق العادة والمفوض لجنوب أفريقيا لدى جامايكا
    The United Nations is an Organization of extraordinary potential. UN إن الأمم المتحدة منظمة تتمتع بإمكانيات غير عادية.
    The extraordinary challenges and possibilities of this moment in time require the most dedicated and far-reaching response. UN إن التحديات واﻹمكانيات غير العادية لهذه المرحلة من الزمن لتتطلب استجابة شديدة التفاني وبعيدة المدى.
    It also submits that the author still has recourse to one of the extraordinary means of appeal in the State party. UN كما تدفع الدولة الطرف بأنه لا يزال يحق لصاحب البلاغ اللجوء إلى أحد سبل الاستئناف الاستثنائية في الدولة الطرف.
    It also submits that the author still has recourse to one of the extraordinary means of appeal in the State party. UN كما تدفع الدولة الطرف بأنه لا يزال يحق لصاحب البلاغ اللجوء إلى أحد سبل الاستئناف الاستثنائية في الدولة الطرف.
    All members of the international community must do what we can to help in these extraordinary and unprecedented circumstances. UN ويجب على جميع أعضاء المجتمع الدولي بذل ما في وسعنا للمساعدة في هذه الظروف الاستثنائية وغير المسبوقة.
    The extraordinary Chambers continue to face significant funding shortfalls that jeopardize their ability to complete the remaining proceedings. UN ولا تزال الدوائر الاستثنائية تواجه أوجه نقص كبيرة في التمويل تقوض قدرتها على إنجاز الإجراءات المتبقية.
    At the same time, the Secretary-General proposes to preserve the extrabudgetary funding basis of the extraordinary Chambers. UN ويقترح الأمين العام في الوقت نفسه الحفاظ على أساس التمويل من خارج الميزانية للدوائر الاستثنائية.
    extraordinary taxes must be authorized by a special law. UN وأمّا الضرائب الاستثنائية فلا تُفرض إلاّ بقانون خاص.
    All procedure laws ensure the right to an effective legal remedy through regular and extraordinary legal remedies. UN وتكفل جميع القوانين الإجرائية الحق في الحصول على وسيلة انتصاف قانونية فعالة عادية أو استثنائية.
    Over and above this, he/she has several extraordinary competences to which he/she is entitled in certain crisis situations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يتمتع بعدة صلاحيات استثنائية يحق له استخدامها في حالات معينة من الأزمات.
    extraordinary sessions may be requested by its Members and approved by the Bureau after consultation with CFS Members. UN ويجوز للأعضاء طلب عقد دورات استثنائية يقرها المكتب بعد التشاور مع أعضاء لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    extraordinary meeting of persons chairing human rights treaty bodies UN الاجتماع الاستثنائي لرؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات
    The source of this extraordinary diversity is again life itself. Open Subtitles مصدر هذا التنوع الاستثنائي هو الحياة نفسها مرة أخرى
    2011-present Ambassador extraordinary and Plenipotentiary of Japan to the Kingdom of Bahrain UN 2011 إلى اليوم سفير فوق العادة ومفوض لليابان لدى مملكة البحرين
    We are now living in a period of extraordinary contrasts. UN إننا نعيش اﻵن في فترة تتسم بتناقضات غير عادية.
    The extraordinary challenges and possibilities of this moment in time require the most dedicated and far-reaching response. UN إن التحديات واﻹمكانيات غير العادية لهذه المرحلة من الزمن لتتطلب استجابة شديدة التفاني وبعيدة المدى.
    No one colonizes innocently, as the great poet of Martinique, Aimé Césaire, rightly said in his extraordinary essay on colonialism. UN لا أحد يستعمر ببراءة، كما قال شاعر المارتنيك العظيم إيمي سيزير محقاً في مقال استثنائي له عن الاستعمار.
    I have spoken of the extraordinary sense of hope and determination felt at the Organization of African Unity Summit in Algiers. UN ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي باﻷمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر.
    I am honoured to represent a President whose drive and passion has shaped an extraordinary agenda of disarmament and non-proliferation goals. UN ويشرفني أن أمثّل الرئيس الذي أدّى اندفاعه وشغفه إلى وضع جدول أعمال غير عادي لأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    I wouldn't have come if the circumstances weren't extraordinary. Open Subtitles ما كُنت لآتي إذا كانت الظروف غير إستثنائية
    Recent years have shown an extraordinary record of sponsorships because of the reference to International Mother Language Day. UN وقد أظهرت السنوات الأخيرة رقما قياسيا استثنائيا من المقدمين بسبب الإشارة إلى اليوم الدولي للغة الأم.
    Combine my DNA with anyone, and the child will be extraordinary. Open Subtitles وندمج الحمض النووي خاصتي مع أي منها وسيكون الطفل استثنائياً
    Crimes falling within the jurisdiction of the extraordinary Chambers UN الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين
    Our people has an extraordinary capacity for recovery and learning. UN وشعبنا يملك قدرة خارقة على أن يسترد قواه ويتعلم.
    It also took into account, inter alia, decisions taken by policymaking organs and unforeseen and extraordinary expenses. UN وأخذ في الاعتبار أيضا، في جملة أمور، المقررات التي اتخذتها هيئات رسم السياسات والنفقات الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more