"flows of" - Translation from English to Arabic

    • تدفقات
        
    • تدفق
        
    • التدفقات
        
    • بتدفقات
        
    • وتدفقات
        
    • لتدفقات
        
    • التدفق
        
    • وتدفقاته
        
    • وتدفق
        
    • بالتدفقات
        
    • والتدفقات
        
    • للتدفقات
        
    • بتدفق
        
    • تدفّقات
        
    • لتدفق
        
    Accelerating South - South trade has been accompanied also by rising flows of foreign direct investment between developing countries. UN كما تزامن تسارع وتيرة التجارة بين بلدان الجنوب مع تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان النامية.
    It can also be useful in identifying suspicious flows of money. UN ويمكن أن يكون مفيداً كذلك في تحديد تدفقات الأموال المشبوهة.
    The growth in migration from the South has generated significant flows of remittances in the opposite direction. UN وقد ولّد نمو الهجرة من بلدان الجنوب تدفقات هامة من التحويلات المالية في الاتجاه المعاكس.
    Recognizing the need for States to create conditions conducive to the prevention of flows of refugees and displaced persons and to voluntary repatriation, UN وإذ تسلم بأن هناك حاجة لأن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين، وإلى العودة الطوعية إلى الوطن،
    Regardless of the methods of fund-raising, she stressed that large flows of contributions should not be wasted. UN وبصرف النظر عن طرق جمع الأموال، أكدت الممثلة ضرورة عدم إهدار التدفقات الكبيرة من المساهمات.
    during past years, and there is developing research that environmental disturbances may increase flows of refugees fleeing persecution. UN وثمة بحوث متطوّرة حالياً تفيد بأن الاضطرابات البيئية يمكن أن تزيد تدفقات اللاجئين الفارّين من الاضطهاد.
    flows of technology may even be structured to match regulatory requirements. UN بل إن باﻹمكان تنظيم تدفقات التكنولوجيا بحيث تناسب الشروط التنظيمية.
    They have also increased the flows of refugees and of displaced persons. UN وقد أدت تلك الحالات أيضا إلى زيادة تدفقات اللاجئين واﻷشخاص النازحين.
    The Millennium Development Goals will not be attained if the flows of official development assistance are inadequate. UN إن الأهداف الإنمائية ستظل سرابا في ظل عدم وجود تدفقات كافية من المساعدات الإنمائية الرسمية.
    :: Assistance to civilians in need is also undermined by the skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies. UN :: يتضرر تقديم المساعدة للمدنيين المحتاجين إليها من جراء انحراف تدفقات التمويل الإنساني في حالات الطوارئ المعقدة.
    There are also migration flows of both skilled and unskilled workers from Asia to Africa and within Africa. UN وهناك أيضاً تدفقات هجرة لكل من العمال المهرة وغير المهرة من آسيا إلى أفريقيا وداخل أفريقيا.
    Selected international financial flows of the least developed countries UN الجدول 13 تدفقات مالية دولية مختارة لأقل البلدان نموا
    But it will realize its potential only if the increasingly volatile flows of international capital are governed by fair and transparent rules. UN ولكن، لن تتحقق قدراته إلا إذ حكمنا تدفقات رؤوس الأموال الدولية التي تزداد تقلباً بقواعد منصفة وشفافة.
    Additionally, our region is being used by networks of human traffickers that steer mixed migratory flows of persons from other continents through our borders. UN وفضلا عن ذلك، فإن منطقتنا تستخدم من قبل شبكات الاتجار بالبشر التي توجه تدفقات مختلطة من المهاجرين من قارات أخرى عبر حدودنا.
    Noting that the human rights situation in Myanmar has resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Noting that the human rights situation in Myanmar has resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    That objective must be revitalized in order to reverse the trend towards decreased flows of official development assistance (ODA). UN لذا لا بد من إحياء هذا الهدف من أجل عكس الاتجاه نحو تقليل تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Increasing flows of heroin to Africa were also leading to increases in drug abuse in parts of that continent. UN وأفضت التدفقات المتزايدة من الهيروين إلى أفريقيا أيضا إلى زيادة تعاطي المخدّرات في أجزاء من تلك القارة.
    A technological resurgence? Africa in the global flows of technology UN انتعاش تكنولوجي؟ لأفريقيا في التدفقات العالمية للتكنولوجيا
    The flows of funds are predictable and stable and can be used directly for projects in the health sector. UN وبذلك يمكن التنبؤ بتدفقات الأموال واستخدامها على نحو مباشر في مشاريع القطاع الصحي.
    Bulgaria's Environmental Strategy is aimed at minimizing energy consumption and flows of pollutants and wastes. UN وتهدف الاستراتيجية البيئية لبلغاريا إلى تخفيض استهلاك الطاقة وتدفقات الملوثات والنفايات إلى أقل حد ممكن.
    As a small State which tries to understand its economic opportunities, we find the flows of global commerce, and our participation in them, of particular interest. UN وبصفتنا دولة صغيرة تحاول استيعاب فرصها التجارية، نولي اهتماما خاصا لتدفقات التجارة العالمية ومشاركتنا فيها.
    States should therefore ensure the promulgation of laws regulating legal flows of arms. UN ون هنا يتعين على الدول أن تكفل سنّ قوانين تنظم التدفق القانوني للأسلحة.
    Note by the Secretariat on patterns, forms and flows of trafficking in persons at all levels UN مذكرة من الأمانة العامة عن أنماط الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات وأشكاله وتدفقاته
    At the end of the day, all interested partners have much to gain from political stability, reliable flows of energy and stronger partnerships. UN وفي نهاية المطاف، فإن جميع الشركاء المهتمين سيكسبون الكثير من الاستقرار السياسي وتدفق الطاقة بصورة يعول عليها ومن إقامة شراكات أقوى.
    For several years now, governments have been increasingly concerned by mixed, irregular flows of migrants and asylum-seekers, and have applied various disincentives in an effort to ward off unwelcome arrivals. UN فمنذ عدة سنوات تزايد انشغال الحكومات بالتدفقات المختلطة وغير المنتظمة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأخذت تضع مختلف العقبات أمامهم في محاولة لتفادي وصول القادمين غير المرغوب فيهم.
    assess the performance, financial position and cash flows of the entity; and UN تقييم الأداء، والمركز المالي، والتدفقات النقدية للكيان؛
    With regard to ODA, the developed countries must ensure that flows of capital to support the development strategies of the recipient countries must be predictable and not tied. UN وفيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تكفل القابلية للتنبؤ وعدم المشروطية بالنسبة للتدفقات الرأسمالية المتصلة بدعم الاستراتيجيات الإنمائية بالبلدان المستفيدة.
    The loss of remittances from migrant workers and reports of flows of arms from Libya to the Sahel could further complicate the already fragile situation in the region. UN إن فقد تحويلات العمال المهاجرين والتقارير التي تفيد بتدفق الأسلحة من ليبيا إلى منطقة الساحل قد يؤديان إلى زيادة تعقيد الحالة الهشة بالفعل في المنطقة.
    Buoyed by a young population, the largest land reserves of any continent, growing flows of private investment and high prices of agricultural commodities and minerals, Africa has grown at a rapid pace since the beginning of the millennium. UN شهدت أفريقيا منذ بداية الألفية نمواً سريعاً ساعدت عليه فُتوَّة السكان وتوافر احتياطيات من الأراضي أكثر من أي قارة أخرى وتنامي تدفّقات الاستثمار الخاص وارتفاع أسعار السلع الزراعية والمعادن.
    Building on those grounds, and believing that they can provide for additional, long-term and more stable flows of resources, the consideration of several innovative projects reached implementation phase in 2006. UN وبناء على هذه الأسس ومن منطلق الاقتناع بأن المشاريع المبتكرة يمكن أن توفر اعتمادات لتدفق موارد تقليدية وطويلة الأمد وأكثر استقرارا، فإن النظر في العديد من هذه المشاريع بلغ طور التنفيذ في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more