Use of investigative measures typically requires a minimum of initial evidence or a report of a cybercrime act. | UN | ويتطلب استخدام إجراءات التحقيق عادةً حدًّا أدنى من الأدلة الأولية أو تقريراً عن وقوع جريمة سيبرانية. |
Member and co-founder of the Committee for the Drafting of initial and Periodic Reports on International Human Rights Instruments; | UN | عضو في لجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان ومشاركة في تأسيسها؛ |
Some members pointed out that the international community should remain vigilant and ensure that the Syrian initial declaration was exhaustive. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة أن يبقى المجتمع الدولي متيقظا وأن يكفل بأن الإعلان الأولي السوري إعلان شامل. |
The Special Rapporteur emphasizes that the description and documentation is important, not only the initial medical examination itself. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن الوصف والتوثيق مهمين، وليس فقط الفحص الطبي الأولي في حد ذاته. |
Then, in the context of the proceedings before the Committee, the complainant learned that the investigation into his initial complaint had been reopened. | UN | وفي الأخير، وفي إطار الدعوى المعروضة على اللجنة، علم صاحب البلاغ أن التحقيق في الشكوى الأولى التي قدمها قد أعيد تفعيله. |
Key elements in the proposal include staffing for initial surge capacity required only for the establishment phase of MINUSCA. | UN | ومن بين العناصر الرئيسية للمقترح إنشاء ملاك وظيفي يوفر قدرة معززة أولية لازمة لمرحلة إنشاء البعثة فقط. |
As those advances have an initial maturity of less than 12 months, the carrying value approximates the fair value. | UN | ونظرا لأن تواريخ الاستحقاق الأولية لهذه السلف تقل عن 12 شهرا، تكون القيمة الدفترية مقاربة للقيمة العادلة. |
initial feedback from managers and staff for these programmes is highly positive. | UN | وجاءت التعقيبات الأولية من المديرين والموظفين على هذه البرامج إيجابية للغاية. |
Ivorians were thus able to express their views on this initial phase. | UN | وتمكن الإفواريون بذلك من إبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المرحلة الأولية. |
This initial task is expected to be completed by 2015. | UN | ومن المتوقع إتمام هذه المهمة الأولية بحلول عام 2015. |
Any time after the end of initial fixed term | UN | في أي وقت بعد انتهاء الفترة المحددة الأولية |
Fair value through surplus and deficit financial liabilities are liabilities that are designated on initial recognition or are held for trading. | UN | الخصوم المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز هي خصوم تُحَدد في الإقرار الأولي أو يحتفظ بها للتداول. |
The Committee appreciates that the State party submitted its combined initial and second to fifth periodic reports. | UN | وهي تقدر للدولة الطرف تقديمها لتقريرها الجامع للتقرير الأولي والتقارير الدورية من الثاني إلى الخامس. |
His delegation hoped that its initial assessment would prove wrong. | UN | ويأمل وفد بلده في أن يكون تقييمه الأولي خاطئا. |
The results of the initial work done under that mandate had been submitted in a report to the Human Rights Council in 2007. | UN | وقد عُرضت نتائج العمل الأولي الذي اضطُلع به بمقتضى تلك الولاية في تقرير قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007. |
It was also agreed that the republication should be effected in the same place as the initial solicitation under article 51 novies. | UN | واتفق أيضا على أن تجري إعادة النشر في نفس الموضع الذي نشر فيه الالتماس الأولي بمقتضى المادة 51 مكررا ثامنا. |
Then, in the context of the proceedings before the Committee, the complainant learned that the investigation into his initial complaint had been reopened. | UN | وفي الأخير، وفي إطار الدعوى المعروضة على اللجنة، علم صاحب البلاغ أن التحقيق في الشكوى الأولى التي قدمها قد أعيد تفعيله. |
Countries with the highest initial levels of mortality have made virtually no progress over the past 15 years. | UN | ولم تحرز البلدان التي حققت أعلى مستويات أولية للوفيات تقدما فعليا طوال السنوات الـ 15 الماضية. |
(ii) In every other case, within one year following the date on which the staff member would have been entitled to the initial payment. | UN | ' 2` في جميع الحالات الأخرى، في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدى له فيه المبلغ الأول. |
This would involve undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, based on prior approval by the Plenary. | UN | ويجب أن يشتمل ذلك على إجراء تقييم يستند فقط إلى تحديد أولي للنطاق، بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام. |
initial evaluation of each device can be done at the initial collection site or some other point before repair, refurbishment or dismantling. | UN | ويمكن القيام بالتقييم الأوّلي لكل جهاز في موقع الجمع الأوليّ أو في خطوة لاحقة قبل الإصلاح أو التجديد أو التفكيك. |
initial assessment form to register a victim of domestic violence | UN | :: نموذج التقييم المبدئي عند تسجيل ضحية العنف المنزلي |
This initial phase of the Mission is estimated to require six months. | UN | ويقدر أن هذه المرحلة المبدئية من البعثة ستحتاج الى ستة أشهر. |
Establishing such a structure requires, however, an initial investment in the form of dedicated staff and improved technology. | UN | بيد أن إنشاء هذا البنيان سيتطلب استثمارا أوليا في شكل موظفين متفانين في عملهم وتحسين التكنولوجيا. |
It is difficult to see how this reaction could be subject to different conditions of validity than those applicable to the initial act. | UN | ومن الصعب تصور كيف يمكن إخضاع رد الفعل هذا إلى شروط صحة تختلف عن شروط الصحة المنطبقة على الفعل الإعلاني الأصلي. |
There is thus an initial general human rights framework based on the international treaties adopted by the United Nations. | UN | وبالتالي فإن هناك إطاراً أولياً عاماً لحقوق الإنسان يقوم على أساس المعاهدات الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
The initial intention had been to amend a few provisions, but so many amendments were needed that a new text was being prepared. | UN | والقصد في البداية كان تعديل أحكام قليلة، إلا أن هناك حاجة إلى تعديلات كثيرة مما أدى إلى القيام بإعداد نص جديد. |
Since her initial term of house arrest began, Ms. Aung San Suu Kyi has only been given minimal access to the outside world. | UN | ومنذ بدأت أول فترة لاحتجازها في المنزل، لم يسمح للسيدة أونغ سان سو كي إلاّ بأدنى حد من الاتصال بالعالم الخارجي. |
This also means that the commitment to multiparty democracy must be a lasting one, going beyond an initial round of elections; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |