"minor" - Translation from English to Arabic

    • طفيفة
        
    • بسيطة
        
    • الطفيفة
        
    • البسيطة
        
    • الثانوية
        
    • الصغيرة
        
    • ثانوية
        
    • صغيرة
        
    • القاصر
        
    • قاصر
        
    • القصر
        
    • طفيف
        
    • القاصرين
        
    • القصّر
        
    • بسيط
        
    minor amendments to 15 existing laws were also adopted. UN واعتُمدت أيضا تعديلات طفيفة على 15 قانونا ساريا.
    Audit observations on financial matters referred, in general, to minor issues, indicating that effective internal financial controls are in place. UN وقد أشارت ملاحظات مراجعة الحسابات إلى مسائل طفيفة بوجه عام، ممّا يدلّ على تطبيق ضوابط مالية داخلية فعّالة.
    :: The vast majority of criminal offences have been minor and have not resulted in dangerous situations. UN :: كانت الغالبية العظمى من الجرائم مخالفات بسيطة ولم تترتب عليها حالات تنطوي على خطر.
    She also drew attention to a number of other minor drafting changes. UN ووجهت الاهتمام أيضاً إلى عدد من التغييرات الطفيفة الأخرى في الصياغة.
    Instead of floating lies and drowning the Security Council in letters, Lebanon should be raising minor complaints in the trilateral forum. UN فبدلا من إصدار أكاذيب عائمة وإغراق مجلس الأمن بالرسائل، يتعين على لبنان أن يرفع شكاواه البسيطة في المنتدى الثلاثي.
    These rates include reimbursement for minor equipment and consumables in support of the item of major equipment. UN وهذه المعدلات تشمل سداد مبالغ نظير المعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية التي تدعم بند المعدَّات الرئيسية.
    Activities of the International Astronomical Union minor Planet Center UN أنشطة مركز الكواكب الصغيرة التابع للاتحاد الفلكي الدولي
    They insist on treating the case as a minor migration crime. UN بل يصرون على معاملة القضية كجريمة ثانوية من جرائم الهجرة.
    He was now leaving at a time when UNIDO was facing a minor but real crisis, but also a period of opportunity. UN وهو يغادر المنظَّمة الآن في وقت تواجه فيه أزمة صغيرة ولكنْ حقيقية؛ غير أنَّ هذه الفترة تنطوي أيضاً على فرصة.
    minor changes were also introduced in the United States tax schedule at the federal level for 2014. UN ولقد أُجريت أيضا تغييرات طفيفة في جدول ضرائب الولايات المتحدة على المستوى الاتحادي لعام 2014.
    The helicopter rotor was damaged and two crew members sustained minor injuries. UN ولحقت أضرار بمراوح الطائرة وأصيب اثنان من أفراد طاقمها بجروح طفيفة.
    minor and final clean-up activities were recommended at selected sites. UN وأوصيَ بتنفيذ أعمال تنظيف طفيفة ونهائية في مواقع مختارة.
    The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, and whenever possible, minor steps should be taken. UN ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً.
    There is an urgent need to address the issue of female over-incarceration for minor drug offences in Latin America. UN هناك حاجة ملحة لمعالجة مسألة الإفراط في سجن الإناث بسبب جرائم بسيطة تتعلق بالمخدرات في أمريكا اللاتينية.
    There have been several minor changes to the organization's bylaws that can be provided upon request. UN وقد طرأ عدد من التعديلات الطفيفة على النظام الداخلي للمنظمة الذي يمكن تعديله كلما دعت الحاجة.
    The Basic Courts will be the first instance courts for minor and criminal offences, unless otherwise regulated by law. UN وستكون المحاكم الأساسية هي محاكم الدرجة الأولى للجرائم البسيطة والجنائية، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    These rates include reimbursement for minor equipment and consumables in support of the item of major equipment. UN وتشمل هذه المعدلات سداد مبالغ نظير المعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية التي تدعم بند المعدَّات الرئيسية.
    In 2010, there were many activities at the minor Planet Center (MPC). UN في عام 2010، جرى العديد من الأنشطة في مركز الكواكب الصغيرة.
    Article 4 distinguished the occurrence of harm, which must be significant, from its effects, which might be minor. UN وميزت المادة ٤ الضرر الحاصل، الذي يجب أن يكون جسيما، عن آثاره التي قد تكون ثانوية.
    The Government is a minor shareholder in the company, contributing essentially the equipment transferred to Timor Telecom. UN وللحكومة حصة صغيرة في الشركة، وتسهم أساسا بالمعدات المنقولة إلى شركة تيمور للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    This conclusion extends to authors M.J. and her minor son R.J., in connection with the period of time prior to their release. UN ويسري هذا الاستنتاج أيضاً على صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها القاصر ر. ي.، فيما يخص الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما.
    Now, it is a crime with a maximum punishment of 16 years of imprisonment and 20 years if committed against a minor. UN وقد أصبحت هذه الممارسة الآن جريمة تصدر بحق مرتكبيها عقوبة أقصاها 16 عاماً سجناً و20 عاماً إذا ارتُكبت ضد قاصر.
    In proceedings in which matters related to minor children are being decided, the minor has the right to be heard. UN وللطفل القاصر الحق في أن يستمع إليه في الدعاوى التي يجري فيها البت في المسائل المتعلقة بالأطفال القصر.
    Explosion suppression alone has a minor effect on the long-term evolution. UN فالاكتفاء بقمع الانفجارات له أثر طفيف في التطور الطويل الأمد.
    Even minor crimes are punishable... by brutally chopping off the offender's hand. Open Subtitles حتى جرائم القاصرين تستخق العقوبة عن طريق يد المذنب بطريقة وحشية
    minor children especially should not be separated from their parents; UN ولا ينبغي، على وجه الخصوص، فصل القصّر عن ذويهم؛
    A 10-year-old boy was detained by PNTL for 24 hours for alleged involvement in a minor incident of theft in Dili. UN واحتجزت الشرطة الوطنية صبياً في العاشرة من العمر لمدة 24 ساعة لتورطه المزعوم في حادث سرقة بسيط في ديلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more