Aspects of the text that cannot be agreed on are usually placed in square brackets, to be dealt with later. | UN | أما جوانب النص الذي لا يمكن الاتفاق عليها فتوضع عادة بين قوسين معقوفين، على أن ينظر فيها لاحقا. |
One should be able to receive all forms of information and any restrictions of that right should not be inserted into that part of the text. | UN | إذ ينبغي أن يكون الإنسان قادراً على تلقي كافة ضروب المعلومات، ولا ينبغي تضمين هذا الجزء من النص أية قيود على هذا الحق. |
It was regrettable that the draft resolution had been introduced late in the session, leaving little time for negotiation of the text. | UN | ومن المؤسف أنه تم عرض مشروع القرار في وقت متأخر من الدورة، مما ترك القليل من الوقت للتفاوض على النص. |
If retained, delegations underlined the need to ensure the consistency of the text with the rest of the protocol. | UN | وأكدت وفود على ضرورة ضمان اتساق نص هذه المادة، في صورة الإبقاء عليها، مع باقي نص البروتوكول. |
The current version of the text should, therefore, be retained. | UN | وأوضح أنه لهذا السبب يرى الاحتفاظ بالصيغة الحالية للنص. |
This will not in any way affect the objective of the text. | UN | ولن يؤثر هذا التعديل بأي حال من اﻷحوال على موضوع النص. |
Both parties stressed that they did not reject the proposed compromise, but expressed reservations on certain provisions of the text. | UN | وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح، ولكنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص. |
In our opinion, the terms of the text now adopted do not prejudice any further negotiations in this context. | UN | ومن رأينا، أن أحكام النص المعتمد اﻵن لا تستبــق الحكــم على أيــة مفاوضات قادمــة في هذا المضمار. |
While his delegation had no objections to the adoption of those amendments, the changes might affect the clarity of the text. | UN | ولا يرى الوفد الهندي ضيرا في اعتماد التعديلات غير أن هذه التحويرات من شأنها أن تشوش على وضوح النص. |
She also confirmed that the footnote would be retained in the final version of the text since it was important. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أكدت أنه سيجري اﻹبقاء في النص النهائي على الحاشية الواردة في أسفل الصفحة ﻷنها هامة. |
The Government of Ireland is of the view that part three should be optional rather than an integral part of the text. | UN | تؤيد حكومة أيرلندا الرأي الذي يذهب إلى أن الباب الثالث ينبغي أن يكون اختياريا وليس جزءا لا يتجزأ من النص. |
Details of the text were deferred pending discussion of the final provisions. | UN | وقد أرجىء البت في تفاصيل النص الى حين مناقشة اﻷحكام الختامية. |
However, it strongly opposed deleting any chapters or paragraphs of the text. | UN | غير أنه يعارض بشدة حذف أية فصول أو فقرات من النص. |
All States participating in the drafting of the text should intensify their efforts to reach a consensus. | UN | وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء. |
We will be circulating electronic copies of the text to delegations to the Conference on Disarmament following this meeting. | UN | وسنقوم بتعميم نسخ إلكترونية من نص الخطة على الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح عقب هذه الجلسة. |
It agreed to the proposal on the understanding that the resulting formula would not form part of the text of the convention itself. | UN | ومع ذلك، فهو يقبل الاقتراح على أساس فهمه بأن الصيغة الناجمة عنه لا ينبغي أن تشكل جزءا من نص الاتفاقية ذاته. |
If the answer is yes, please provide a copy of the text in one of the six official languages of the United Nations. | UN | إذا كان الجواب نعم، فيرجى إرفاق نسخة من نص السياسة في إحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
I wish to request that this correction be placed on the record and be reflected in the final version of the text. | UN | وأود أن أطلب تدوين هذا التصويب في المحضر، وإثباته في النسخة النهائية للنص. |
Many of them might attract reservations or declarations such as to leave the normative value of the text open to question. | UN | وقد يجذب الكثير منها تحفظات أو إعلانات مثل ترك القيمة المعيارية للنص محل تساؤلات. |
The decision of whether or not a provision is directly applicable usually requires interpretation of the text of the provision concerned. | UN | ويقتضي عادة القرار بشأن ما إذا كان حكم ما قابلاً للتطبيق أم لا تفسيراً لنص الحكم المعني. |
Most of the text forms an abbreviated version of similar texts in other treaties. | UN | ويشكل معظم النص صيغة مختصرة من نصوص مماثلة ترد في معاهدات أخرى. |
It was expected to be enacted before the end of the current legislature and members of the delegation were hoping to be able to provide a copy of the text for the Committee's perusal, enabling it to see for itself that the Government respected not only international standards but also its commitments to the Honduran people. | UN | ومن المتوقع اعتماد القانون قبل نهاية الفترة التشريعية الحالية ويعتزم الوفد تزويد اللجنة بنص القانون الذي على أساسه ستلاحظ أن الحكومة تحترم المعايير الدولية فضلا عن التزاماتها تجاه شعب هندوراس. |
The text was flexible enough to take into account the realities of various countries throughout the world, and that aspect of the text should not be changed under any circumstances. | UN | ووصف النص بأنه مرن بما فيه الكفاية لمراعاة واقع الحال لمختلف البلدان في كافة أنحاء العالم، وأن الجانب المتصل بالنص لا ينبغي أن يتغير مهما كانت الظروف. |
The representative of Pakistan requested a recorded separate vote on operative paragraph 8 of the text. | UN | وطلب ممثل باكستان إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة ٨ من المنطوق. |
It was regrettable that it had not been possible to discuss the procedural and other implications of the text of the draft resolution with the main sponsors in an open meeting. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن بالإمكان مناقشة الآثار الإجرائية وغيرها من الآثار المترتبة على نصّ مشروع القرار مع الدول الأساسية مقدمة المشروع في جلسة مفتوحة. |
OK, this section of the text seems to deal primarily with their arrival on P4X-639. | Open Subtitles | حسناً، يَبْدو هذا قسمِ النَصِّ للتَعَامُل أولياً بوصولِهم على بي 4 اكس - 639. |