"of time" - Translation from English to Arabic

    • من الوقت
        
    • زمنية
        
    • من الزمن
        
    • الزمنية
        
    • للوقت
        
    • زمني
        
    • وقت
        
    • مِنْ الوقتِ
        
    • وقتاً
        
    • بالوقت
        
    • الزمان
        
    • وقتا
        
    • الزمني
        
    • الوقت المتاح
        
    • الوقت الكافي
        
    Across nearly every Goal, there are inspiring examples of even the poorest countries making dramatic improvements in short periods of time. UN وفي كل هدف تقريباً، هناك أمثلة مُلهمة، على أفقر البلدان التي تحقق تحسينات مثيرة في فترات وجيزة من الوقت.
    It also underscores the need for those working in partnerships to have sufficient authority to make commitments of time and resources. UN كما يؤكد على ضرورة أن يتمتع العاملون في إطار الشراكات بالسلطة الكافية للتعهد بتوفير ما يلزم من الوقت والموارد.
    It also acknowledged the additional period of time for performance fixed by the seller, pursuant to CISG article 63. UN كما راعت أن البائع قد حدّد فترة زمنية إضافية لتنفيذ الالتزام، عملاً بالمادة 63 من اتفاقية البيع.
    Challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. UN بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة.
    So the Labour Law was enacted and enforced in the whole region of north Korea in a short period of time. UN وعلى هذا النحو، صار قانون العمل يطبق بنجاح في كل مناطق شمالي كوريا، لمدة قصيرة من الزمن منذ صدوره.
    In a very short period of time, these areas have received increased attention from the management of UNFPA. UN فقد نالت هذه المجالات في فترة قصيرة جدا من الزمن مزيدا من الاهتمام من إدارة الصندوق.
    This conclusion extends to authors M.J. and her minor son R.J., in connection with the period of time prior to their release. UN ويسري هذا الاستنتاج أيضاً على صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها القاصر ر. ي.، فيما يخص الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما.
    These two bodies are highly biased and needlessly expend a great deal of time, energy and money. UN وهاتان الهيئتان منحازتان الى أبعد حد وتنفقان بلا ضرورة قدرا كبيرا من الوقت والجهد والمال.
    Legal provisions were in preparation that would provide for automatic restoration of such rights after a fixed period of time. UN وأضاف أنه يجري إعداد أحكام قانونية سوف تنص على إعادة هذه الحقوق تلقائياً بعد فترة محددة من الوقت.
    Mr. Deng Xiaoping once said that without Mao Zedong, the Chinese people would have had to grope in the dark for a longer period of time. UN وقال السيد دينغ شياوبنغ ذات مرة إن الشعب الصيني دون ماو تسيدونغ كان سيضطر إلى تلمس طريقه في الظلام فترة أطول من الوقت.
    There were also suggestions to limit detention to the minimum period of time necessary to institute custody or extradition proceedings. UN كما قدمت اقتراحات تدعو الى تحديد مدة الاحتجاز بالحد اﻷدنى من الوقت اللازم لاتخاذ إجراءات الاحتجاز أو التسليم.
    Should that option materialize, the Mission projects lower cost and completion of the project within a relatively shorter period of time. UN فإن أُعمِل هذا الخيار، فإن البعثة تتوقع أن تنخفض تكلفة المشروع وأن يتم إنجازه في مدة زمنية أقصر نسبيا.
    Under this new contract, the delivery date was within a very short period of time which the seller sought to extend. UN وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها.
    They may also include subsidized health insurance or health financing, and offer unemployment benefit or guaranteed employment for a specified period of time. UN ويمكن أن تشمل التدخلات أيضا تأمينا صحيا مدعوما أو تمويلا صحيا، أو تعرض إعانات بطالة أو وظائف مضمونة لفترة زمنية محددة.
    Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. UN بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن.
    * The use of a constant exchange rate over a period of time also facilitates comparability between budgets UN :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات
    It is a remarkable achievement that so many States from all regions have ratified the Statute within such a short space of time. UN إنه حقا لإنجاز مشهود أن يصادق هذا العدد الكبير من الدول من مختلف المناطق على النظام في فترة وجيزة من الزمن.
    The CDM procedures and modalities needed to bring projects to implementation are complex and lengthy in terms of time. UN :: إجراءات وطرائق آلية التنمية النظيفة اللازمة لإيصال المشاريع لمرحلة التنفيذ معقدة وطويلة من حيث مدتها الزمنية.
    Mr. Gu refused to be drafted within the three-day-prescribed period of time because of his religious beliefs. UN ورفض السيد غو التجنيد خلال المهلة الزمنية المحددة للالتحاق، وهي ثلاثة أيام، بسبب معتقداته الدينية.
    The delays had led to loss of time and resources. UN فالتأخيرات في التنفيذ قد ترتب عليها هدر للوقت والموارد.
    Nevertheless, the Committee continues to work under great pressure of time. UN ومع ذلك، ما برحت اللجنة تعمل تحت ضغط زمني كبير.
    He therefore believed that it was only a matter of time before public opinion in the Russian Federation was ready for abolition. UN ولذلك فهو يعتقد أن الموضوع يحتاج إلى وقت قبل أن يكون الرأي العام في الاتحاد الروسي مستعداً لإلغاء عقوبة الإعدام.
    The tourniquet didn't buy her a lot of time Open Subtitles عُصبة إيقاف النّزف لَمْ إكسبْها الكثير مِنْ الوقتِ
    One State party had made a brief 10-minute opening statement, thereby saving a great deal of time. UN وقدمت إحدى الدول الأطراف بياناً افتتاحياً موجزاً استغرق عرضه عشر دقائق ووفرت بذلك وقتاً كبيراً.
    I'm so sorry. I completely lost track of time. Open Subtitles أنا أسفة جداً لقد فقدت إحساسي بالوقت تماماً
    People have had fire rituals since the beginning of time. Open Subtitles الناس كان لديهم طقوس مع النار منذ بداية الزمان
    We spend an inordinate amount of time discussing and defining the problems. UN بل إننا نمضي وقتا أكثر مما يجب في مناقشة وتعريف المشاكل.
    Following a request for an extension of time and a motion for discovery, the briefing schedule has been suspended. UN وعقب تقديم طلب لتمديد زمني وطلب كشف النقاب عن وقائع ومستندات، جرى تعليق الجدول الزمني لجلسات الإحاطة.
    Although the benchmark year was adjusted from 2003 to 2005 the communication processes ran short of time. UN ورغم تعديل السنة المرجعية من عام 2003 إلى 2005 فقد نفذ الوقت المتاح لعمليات الاتصال.
    Better hurry. We don't have a lot of time. Open Subtitles من الأفضل أن نسرع ليس لدينا الوقت الكافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more