"place to" - Translation from English to Arabic

    • مكان
        
    • مكاناً
        
    • مكانا
        
    • لمكان
        
    • لحصر
        
    • المكان إلى
        
    • مكانًا
        
    • القائمة الرامية إلى
        
    • مكانٍ
        
    • هذا المكان
        
    • قائمة من أجل
        
    • كفيلة
        
    • القائمة من أجل
        
    • المكان الى
        
    • المكان ان
        
    These persons were thus retained in protective custody at a safe place to prevent the actual perpetrators from harming them. UN وهكذا، احتُجز هؤلاء الأشخاص في الحبس بغرض الحماية في مكان آمن لمنع الجناة الفعليين من إلحاق الضرر بهم.
    And let me underline: the Conference on Disarmament is a place to meet such an intellectual challenge. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح مكان مناسب لمواجهة ذلك التحدي الفكري.
    Am I still a good friend if I wait and hope that Howard offers him a place to live first? Open Subtitles هل ما زلت صديقا جيدا إذا أنا انتظر والأمل ان هوارد تقدم له مكان للعيش فيه لأول مرة؟
    Those days are gone. But Davos remains a good place to get a sense of the global zeitgeist. News-Commentary لا شك أن تلك الأيام قد ولت. ولكن دافوس يظل مكاناً مناسباً لاستشعار روح العصر العالمية.
    We have no doubt that a reformed United Nations will contribute more to making the world a better place to live. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    She knew she was in her research, needed a place to go. Open Subtitles لقد كانت تعلم أني أطاردها احتاجت لمكان للاختباء وما الذي فعلته؟
    Listen, we need to find a place to regroup. Open Subtitles اسمع, نحن بحاجة إلى مكان لاعادة تجميع صفوفنا
    You need a place to live and I'm offering. Open Subtitles تحتاجين إلى مكان للعيش به وأنا أعرضه عليكِ
    I'd suggest you find a new place to eat. Open Subtitles أقترح عليك العثور على مكان جديد لتناول الطعام
    Nanda Parbat's not exactly the easiest place to infiltrate. Open Subtitles من ناندا باربات ليس بالضبط أسهل مكان للتسلل.
    It's a place to moderate decisions and ask who's responsible. Open Subtitles إنه مكان الى معتدلة القرارات ونسأل من هو المسؤول.
    My girls need a place to sleep, not political asylum. Open Subtitles بناتي بحاجة إلى مكان لل النوم، وليس اللجوء السياسي.
    He needs to decide on a place to live. Open Subtitles إنه بحاجة لإتخاذ قرار بشأن مكان للعيش فيه..
    If there is one place to pull a full monty, it's at a party full of oncologists. Open Subtitles إذا كان هناك مكان واحد لسحب مونتي الكامل، هو في طرف كامل من أطباء الأورام.
    Well, the easiest place to get him would have been from inside, so that kind of rules out other inmates. Open Subtitles حسناً, أسهل مكان للوصول إليه ستكون من الداخل, لذا هكذا نوع من القوانين لا ينفع مع سجناء آخرين.
    Make your way home. I have some place to go. Open Subtitles عد بنفسك إلى البيت أريد الذهاب إلى مكان ما
    They moved to Thousand Islands. Ah. Hoffman, see if you can find a place to put the car. Open Subtitles انتقلوا إلى ثاوزاند آيلاندز هوفمان، انظر إن كنت ستجد مكاناً لتصف السيارة ماذا لدينا هنا، شولز؟
    I paid for sex and provided her a place to live. Open Subtitles كنتُ أدفع لها مقابل ممارسة الجنس ومنحتُها مكاناً لتمكث فيه
    Instead of being an exemplary employer the United Nations system was becoming an unattractive place to work. UN وبدل أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة صاحب عمل مثالي، فقد أصبحت مكانا غير مغر للعمل.
    You called me because you needed a place to stay. Open Subtitles ماذا ؟ أتصلت بي لأنك تحتاج لمكان تمكث فيه
    From the data available for all States, the Committee notes that 38 States reported having measures in place to account for biological weapon-related materials, whereas 53 States reported having measures in place to secure them. UN ولاحظت اللجنة من البيانات المتاحة بشأن جميع الدول أن 38 دولة أبلغت أن لديها تدابير سارية لحصر المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية، بينما أبلغت 53 دولة أن لديها تدابير سارية لتأمين تلك المواد.
    In less than a week, I brought this place to a standstill. Open Subtitles في أقل من أسبوع، وأنا أحضر هذا المكان إلى طريق مسدود.
    'America will be a nice, friendly place to live again.' Open Subtitles ستعود امريكا مكانًا لطيفًا ووديًا للعيش فيه من جديد
    On the other hand, systems put in place to prevent mass locust infestation in north-western Africa have not been maintained. UN ومن جانب آخر، لم تتم المحافظة على النظم القائمة الرامية إلى وقف غزو حجافل الجراد في شمال غرب أفريقيا.
    Got up here and found out, not only could you not get a job, you couldn't find no place to live. Open Subtitles وصلت إلى هنا واكتشفت ليس فقط ألا يمكنك الحصول على وظيفة ولكن لا يمكنك الحصول على مكانٍ لتعيش فيه.
    What are barriers for women's entering higher levels? Are there any temporary special measures in place to address these issues? UN فما هي العوائق التي تعترض دخول المرأة المستويات الأعلى؟ وهل هناك أي تدابير خاصة مؤقتة قائمة من أجل معالجة هذه المسائل؟
    Therefore, the World Conference should urge States to ensure that legal provisions are in place to effectively protect minorities from racial discrimination and xenophobia. UN ولذلك ينبغي أن يحث المؤتمر العالمي الدول على ضمان توفر أحكام قانونية كفيلة بتأمين حماية فعالة للأقليات من التمييز العنصري وكره الأجانب.
    In order for such protection to be effective, people must be aware of their rights and of the mechanisms put in place to ensure that those rights are respected. UN فكي تغدو هذه الحماية فعالة، يلزم أن يعي الأفراد بحقوقهم وبالآليات القائمة من أجل كفالة الاحترام لهذه الحقوق.
    Yeah, the fuses have all been primed. Someone's going to blow this place to hell. Open Subtitles أجل، تمّ تجهيز كافّة المشاعِل سيقوم أحدهم بتفجير هذا المكان الى الجحيم
    You don't want this place to burn down twice, do you? Open Subtitles انت تريدين لهذا المكان ان ينهار مره اخرى اليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more