That proceeding concluded with the coercive removal of those structures. | UN | وخلص هذا الإجراء إلى ضرورة إزالة هذه الهياكل قسراً. |
The Court did not, however, declare the proceeding for peculation to be time-barred. | UN | غير أن المحكمة العليا لم تعتبر الإجراء المتعلق بالاختلاس ساقطاً بفعل التقادم. |
When staff attrition has had a particularly deleterious effect upon a trial proceeding, it is highlighted in this section of the report. | UN | وعندما كان يترتب على استنزاف الموظفين تأثير ضار جدا على إجراءات المحاكمة، فقد تم إبرازه في هذا الفرع من التقرير. |
UNAMID monitored the court proceeding to encourage authorities to hold a fair trial and advocated against corporal punishment. | UN | ورصدت العملية المختلطة إجراءات المحكمة لتشجيع السلطات على إجراء محاكمة عادلة ودعت إلى مناهضة العقاب البدني. |
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. | UN | بيد أنه الآن وبعدما قرَّرت الدول اجتياز هذه النقطة، يستحيل على المرء أن يتصوَّر أسباباً وجيهة لعدم الشروع في تنفيذه. |
Violations of due process in the proceeding that led to the authors' conviction | UN | الموضوع: انتهاكات الحق في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة في الدعوى أدت إلى إدانة أصحاب البلاغ |
proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول، |
In that respect, the need for flexibility of a definition in the Model Law on a foreign proceeding was again emphasized. | UN | وفي هذا الصدد، شُدِّد مجدّداً على ضرورة توخّي المرونة في تعريف " الإجراء الأجنبي " الوارد في القانون النموذجي. |
The Working Group then considered whether a court must be satisfied that a proceeding under the Model Law was either a foreign main or non-main proceeding, as a pre-condition for recognition. | UN | ثم نظر الفريق العامل فيما إذا كان يجب أن تقتنع المحكمة بأنَّ الإجراء المعني، بمقتضى القانون النموذجي، هو إما إجراء أجنبي رئيسي أم غير رئيسي، كشرط مسبق للاعتراف. |
However, the foreign proceeding had already been completed at the time of filing the application for recognition. | UN | بيد أنَّ الإجراء الأجنبي قد انتهى بالفعل وقت طلب الاعتراف. |
However, as the foreign proceeding had been closed, the debtor no longer remained in the position of the insolvency representative and therefore did not have standing to apply for recognition. | UN | إلا أنَّ المدين لم يعد، بعد انتهاء الإجراء الأجنبي، في موقف ممثل الإعسار وعليه لا يحق له أن يطلب الاعتراف. |
Another view was that the focus should be upon representation of creditors rather than on facilitation of the conduct of the proceeding. | UN | وجاء في رأي آخر ما مؤداه أنه ينبغي التركيز على تمثيل الدائنين بدلاً من التركيز على تيسير مباشرة إجراءات الإعسار. |
The applicant asked the court to consolidate the arbitrations into a single proceeding, to which the defendant objected. | UN | طلب المدّعي إلى المحكمة أن تجمع إجراءات التحكيم في إجراء واحد، واعترض المدّعى عليه على ذلك. |
The district court stayed the proceeding. The plaintiff appealed. | UN | وأوقفت المحكمة المحلية إجراءات الدعوى، واستأنف المدعي القرار. |
In addition to lodging a complaint with the MAG, complainants can initiate a proceeding to seek compensation with the Ministry of Defense. | UN | وبالإضافة إلى تقديم شكوى إلى النائب العام العسكري، يمكن للمشتكين الشروع في إجراءات لالتماس الحصول على تعويض لدى وزارة الدفاع. |
Furthermore, a mere violation of substantive or procedural law applicable to the proceeding before the arbitral tribunal was not considered sufficient for a violation of public policy. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مجرد انتهاك قانون موضوعي أو قانون إجراءات ينطبق على الدعوى المرفوعة أمام هيئة التحكيم لا يعتبر كافيا لانتهاك السياسة العمومية. |
:: proceeding from this, the Court affirmed that the General Assembly has a legitimate interest in discussing this issue and its possible consequences. | UN | :: وانطلاقا من هذا، أكدت المحكمة على أن الجمعية العامة لديها مصلحة مشروعة في مناقشة هذه القضية ونتائجها المحتملة. |
He suggested proceeding to the adoption of the mandate of the Group of Governmental Experts. | UN | واقترح الانتقال إلى اعتماد ولاية فريق الخبراء الحكوميين. |
Effect of participation in a proceeding before a court | UN | الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة |
Lack of full scientific certainty shall not prevent the proposal from proceeding. | UN | ولا يحول الافتقار إلى اليقين العلمي التام دون المضي في المقترح. |
The court declined to do so, recognizing it as a non-main proceeding. | UN | ورفضت المحكمة ذلك الالتماس واعترفت بالإجراء على أنه إجراء غير رئيسي. |
The review should use a gradual approach, proceeding from a selection of articles towards complete coverage of the Convention. | UN | وينبغي أن يستخدم الاستعراض نهجا تدريجيا، انطلاقا من استعراض نخبة من المواد ووصولا إلى تغطية الاتفاقية تغطية كاملة. |
Characterized as a debtor and not a creditor in that case, the buyer had never received notice of the Italian proceeding. | UN | وإذ يتَّصف المشتري بأنه طرف مدين وليس دائناً في هذه الحالة، فإنه لم يتلق مطلقاً أيَّ إشعار بالإجراءات الإيطالية. |
For our part, I am pleased to inform the Committee that my Government is now proceeding with domestic procedures to ratify the CTBT in the first half of next year. | UN | ومن جانبنا، يسرني أن أبلغ اللجنة بأن حكومتي تمضي اﻵن في اتخاذ اجراءات داخلية للمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من السنة المقبلة. |
Pleadings struck in family law proceeding for child custody | UN | الموضوع: إلغاء المرافعات في دعوى مقامة بموجب قانون الأسرة لحضانة طفل. |
The trial has therefore been in the defence phase for over six months and is proceeding slowly. | UN | ومن ثم ظلت المحاكمة في مرحلة الدفاع لأكثر من ستة أشهر بينما تسير إجراءاتها ببطء. |
" Article 16. No one may be disturbed in his or her person, family, residence, papers or possessions, except by virtue of a written order from the competent authority substantiating the legal cause of the proceeding. | UN | " المادة 16- لا يجوز مضايقة أي كان في شخصه أو أسرته أو منزله أو أوراقه أو ممتلكاته، إلا بموجب أمر خطي من السلطة المختصة يحدد بشكل واضح السبب القانوني للإجراء ومبرراته. |