"punish" - Translation from English to Arabic

    • معاقبة
        
    • تعاقب
        
    • ومعاقبة
        
    • المعاقبة
        
    • يعاقب
        
    • بمعاقبة
        
    • والمعاقبة عليه
        
    • لمعاقبة
        
    • معاقبتهم
        
    • العقاب
        
    • ومعاقبتهم
        
    • معاقبتها
        
    • معاقبتي
        
    • بالمعاقبة
        
    • معاقبته
        
    We must all realize and state firmly that no State in the world has the right to punish entire peoples. UN يجب علينا جميعا أن ندرك وأن نصرح بثبات أنه لا يحق لأي دولة في العالم معاقبة شعوب بأكملها.
    WCD has supported the idea as we find it ideologically strong and fair to punish the perpetrator and not the victim. UN وأيد مجلس المرأة في الدانمرك هذه الفكرة حيث وجد أنها قوية أيديولوجيا وأنه من العدل معاقبة الجاني وليس الضحية.
    Consequently, laws that punish cases of violence and protect survivors should be passed in all countries with subsequent implementation ensured. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إصدار قوانين تعاقب على جرائم العنف وتحمي الناجيات في جميع البلدان تمهيداً لتنفيذها بعد ذلك.
    It further urges the State party to take steps to investigate and punish all perpetrators of violence against refugees. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للتحقيق في العنف الموجه ضد اللاجئين ومعاقبة جميع مرتكبيه.
    The sanctions are not intended to punish criminal conduct. UN وليس القصد من الجزاءات المعاقبة على سلوك جنائي.
    It is used to punish enemies and reward victors. UN ويلجأ إليه من أجل معاقبة الأعداء ومجازاة المنتصرين.
    This rule makes it possible to punish acts that are merely preparatory to a terrorist offence proper. UN وتجعل هذه القاعدة من الممكن معاقبة الأفعال التي تعد مجرد أعمال تمهيدية للجريمة الإرهابية الفعلية.
    You can't punish someone who doesn't know they did anything wrong. Open Subtitles لا يمكنك معاقبة شخص لا يعرف أنه فعل شيئًا خاطئاً
    No, you want to play Mr. Mom and punish the kid. Open Subtitles كلا، أنت تريد اللعب أيها السيد الأم و معاقبة الطفل
    Thereby, he introduced the idea that children could punish their parents. Open Subtitles و بذلك، أعطاها فكرة ثوريّة.. أن بوسع الأطفال معاقبة آبائهم.
    Aren't most suicides intended to punish someone else, Mr Prosecutor? Open Subtitles أليست كل الانتحارات يقصد منها معاقبة شخص آخر ؟
    Chad recommended that Germany adopt laws to punish racist acts. UN وأوصت تشاد ألمانيا باعتماد قوانين تعاقب على الأفعال العنصرية.
    Hate this place if you like, but don't punish its people. Open Subtitles أكره هذا المكان إذا كنت ترغب، ولكن لا تعاقب شعبها.
    Even now, 43 states will punish a single act of adulterous intercourse. Open Subtitles حتى الآن، سوف تعاقب 43 ولاية لفعلا واحدا من الجماع الزاني
    The tendency to overwhelm States parties with new guidelines and to punish those that failed to comply was counterproductive. UN ويؤدي الميل إلى إرباك الدول الأطراف بمبادئ توجيهية جديدة ومعاقبة تلك التي لم تمتثل إلى نتائج عكسية.
    Recognizing the responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children and to punish offenders, UN وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    We must combat administrative waste wherever it exists, without hesitating to punish any abuses that may be uncovered. UN ويجب أن نكافح التبذير الاداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف.
    Because it is not a criminal statute, the act cannot punish associations or members of associations, but administrative penalties may be applied. UN ولا يعاقب هذا القانون الجمعيات أو أعضاؤها لأنه ليس قانونا جنائيا، بيد أنه يمكن فرض عقوبات إدارية عليها وعلى أعضائها.
    Sometimes they punish citizens who possess forbidden texts or who receive forbidden transmissions. UN وتقوم الحكومات أحياناً بمعاقبة المواطنين الذين يحتفظون بنصوص محظورة أو الذين يتلقون مراسلات محظورة.
    The Interinstitutional Committee has taken various measures to prevent and punish trafficking in women in our country. UN وقد اتخذت اللجنة المشتركة بين المؤسسات تدابير مختلفة لمنع الاتجار بالمرأة في بلادنا والمعاقبة عليه.
    The international community must develop more systematic mechanisms to punish those States that do not accept or that violate Security Council decisions. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها.
    It is alleged that police frequently use force to extract confessions or to punish criminal suspects. UN ويدعى أن الشرطة كثيراً ما تستخدم القوة لانتزاع اعترافات من مشتبه فيهم جنائياً أو معاقبتهم.
    As if we need God to punish each other. Open Subtitles كما لو أننا ننتظر العقاب الإلهي لنعاقب بعضنا
    The Committee calls on the State party to investigate, prosecute and punish members of the security forces and ENDF responsible for rape and other forms of sexual violence in the context of armed conflict. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    They're just gonna be super pissed, and, like, punish her. Open Subtitles فهي ستعمل فقط تكون فائقة سكران، و، مثل، معاقبتها.
    Yes, because it was personal. He wanted to punish me. Open Subtitles أجل , لأنّ الأمر كان شخصياً لقد أراد معاقبتي
    Its legislation enabled it to punish all activities of a terrorist nature. UN ويسمح لها تشريعها بالمعاقبة على جميع الأنشطة ذات الطابع الإرهابي.
    Perry hired him to go behind the Triad's back to kill Boris, knowing that they'd punish him for it. Open Subtitles بيري استأجرت له أن يذهب وراء ظهر ثالوث لقتل بوريس، مع العلم أن لديهم معاقبته على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more