Meanwhile, the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating forum, has been in a state of paralysis for over 12 years. | UN | في حين شهد مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، حالةً من الشلل لأكثر من 12 عاماً. |
Most are the sole supporters of their children and often other people. | UN | ومعظمهن يشكلن العائل الوحيد لأبنائهن ولأناس آخرين في كثير من الأحيان. |
That has been the sole motive guiding our actions. | UN | وكان ذلك هو الدافع الوحيد الذي وجّه إجراءاتنا. |
In 14 countries, the official language of the State was the sole acceptable language for incoming requests. | UN | وفي 14 بلداً، كانت اللغة الرسمية في الدولة هي اللغة الوحيدة المقبولة بشأن الطلبات الواردة. |
It is usually mentioned not as the sole sentence in the provision, but accompanied by other options. | UN | ولا يشار إليها في الحكم عادة باعتبارها العقوبة الوحيدة بل تذكر معها خيارات أخرى للعقاب. |
Some powers were using the noble principles of human rights for the sole purpose of geopolitical domination. | UN | وتستخدم بعض القوى المبادئ النبيلة المتعلقة بحقوق الإنسان لتحقيق غرض وحيد هو السيطرة الجغرافية السياسية. |
He did not claim that that was the sole cause of the conflict, but it was one of the underlying ones. | UN | وأوضح، أن ذلك حتى وإن لم يكن السبب الوحيد للنزاع فهو سبب من الأسباب الأساسية التي أدت إلى نشوبه. |
Rather, its sole platform is to deny the rights of others, namely through vicious terrorism and violence against Israel. | UN | بل إن منطلقها الأساسي الوحيد هو حرمان الآخرين من حقوقهم، بارتكاب أعمال الإرهاب والعنف الوحشية ضد إسرائيل. |
My delegation attaches great importance to the work of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum. | UN | ويعلِّق وفدي أهمية كبيرة على أعمال مؤتمر نزع السلاح باعتباره منتدى التفاوض المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح. |
From now on, the sole US objective in keeping nuclear weapons is to deter their use by an adversary. | UN | وأصبح، من الآن فصاعداً، الغرض الأمريكي الوحيد من الاحتفاظ بالأسلحة النووية هو ردع استخدامها من قبل الخصم. |
The sole purpose of the safeguards system was to verify that those materials were not diverted to nuclear weapons or related activities. | UN | والغرض الوحيد لنظام الضمانات هو التحقق من أن تلك المواد لا يجري تحريفها إلى أسلحة نووية أو أنشطة متعلقة بها. |
The sole purpose of the safeguards system was to verify that those materials were not diverted to nuclear weapons or related activities. | UN | والغرض الوحيد لنظام الضمانات هو التحقق من أن تلك المواد لا يجري تحريفها إلى أسلحة نووية أو أنشطة متعلقة بها. |
The Conference on Disarmament is a unique entity that is widely recognized as the sole multilateral negotiating body in the disarmament sphere. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح كيان فريد معترف به على نطاق واسع بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح. |
As you know, we attach great importance to the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiation body for disarmament. | UN | وكما تعلمون، نحن نعلّق أهمية كبيرة على مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح. |
Activities are undertaken to promote the distribution and use of female condoms, sole available contraceptive that women can control. | UN | وهناك إجراءات متخذة لتعزيز نشر وتوزيع أغطية عنق الرحم، وهي وسيلة الوقاية الوحيدة التي تتحكم فيها المرأة. |
Its sole mandate was to formulate an Integrated National Transport Policy. | UN | وكانت مهمتها الوحيدة متمثلة في صياغة سياسة وطنية متكاملة للنقل. |
That would also support the view that the Conference should be the sole body responsible for reviewing implementation. | UN | وهذا يمكن أن يدعم الرأي القائل بأن يكون المؤتمر هو الهيئة الوحيدة المسؤولة عن استعراض التنفيذ. |
Ecuador supported the work of IAEA, which was the sole competent authority for verifying compliance with the Treaty. | UN | وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة. |
This has been done with the sole purpose of engaging Armenia in an all-out war, thus justifying its own propaganda about Armenian aggression. | UN | وكان ذلك يجري بغرض وحيد هو الاشتباك مع أرمينيا في حرب شاملة لتبرر بهذه الطريقة دعايتها الخاصة بشأن وجود عدوان أرميني. |
Those States are afraid that they will have sole responsibility for prisoners once the support of the international community subsides. | UN | وتخشى هذه الدول بالفعل أن يتحتم عليها وحدها تحمل المسؤولية فيما يخص السجناء بعدما يتوقف دعم المجتمع الدولي. |
Nuclear weapons are the sole anthropogenic factor that can instantly destroy humanity and irreversibly change the face of the Earth. | UN | فالأسلحة النووية صنعها الإنسان وحده وبوسعها تدمير الإنسانية على الفور وتغيير كوكب الأرض على نحو لا رجعة فيه. |
These systems bring together farmers and individuals for the sole purpose of directly and jointly hiring rural workers. | UN | وتفيد هذه النظم في الجمع بين المزارعين والأفراد بهدف واحد هو التمكن من تعيين العمال الزراعيين بصورة مباشرة ومشتركة. |
The Australian Government also pays Parenting Payments to eligible parents, grandparents, foster carers and sole parents. | UN | وتدفع الحكومة الأسترالية أيضا مدفوعات الوالدية للآباء والأجداد المستحقين، ومقدمي الرعاية، والوالدين الوحيدين. |
The database now serves as the sole portal for potential suppliers to 14 United Nations organizations. | UN | وقاعدة البيانات هذه هي الآن البوابة وحيدة التي عبرها يصل الموردون المحتملون إلى 14 من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Today, the sole entity that combats guerrillas is the State, which has recovered the monopoly it should never have lost. | UN | واليوم، إن الكيان الوحيد الذي يحارب أولئك هو الدولة، التي استعادت الحصرية التي كان ينبغي ألاّ تفقدها أبدا. |
As our heads of State have decided, the Assembly has sole responsibility for this issue. | UN | ومثلما قرر رؤساء دولنا، فإن المسؤولية عن هذه المسألة تقع على كاهل الجمعية دون سواها. |
Hamas bears sole responsibility for the current situation in Gaza. | UN | وتتحمل حماس بمفردها المسؤولية عن الوضع الراهن في غزة. |
Eben alleged that it worked exclusively for the Government of Iraq, and lost its sole market when Iraq’s invasion occurred. | UN | 298- وتدعي Eben أنها عملت للحكومة العراقية على سبيل الحصر وأنها خسرت سوقها الأوحد عندما حدث الغزو العراقي. |
It should be stressed that decisions on special drawing rights were within the sole purview of IMF. | UN | وينبغي التأكيد على أن القرارات بشأن حقوق السحب الخاصة هي في حدود صلاحيات صندوق النقد الدولي حصرا. |
However, I must reiterate that it is Hamas that bears sole responsibility for the results of the current campaign. | UN | بيد أنه يجب أؤكد من جديد أن حماس هي حصراً المسؤولة عن نتائج الحملة الحالية. |
Women must often contend with rape and sexual abuse and must assume sole responsibility for the safety of their families. | UN | وفي حالات كثيرة، يتعرض النساء للاغتصاب والاعتداء الجنسي، وعليهن وحدهن تقع المسؤولية في أغلب اﻷحيان عن سلامة أسرهن. |