"steady" - Translation from English to Arabic

    • مطرد
        
    • المطرد
        
    • ثابت
        
    • ثابتة
        
    • مطردة
        
    • مطردا
        
    • المطردة
        
    • المستمر
        
    • مستمر
        
    • بثبات
        
    • مطرداً
        
    • الثابت
        
    • ثابتا
        
    • ثابتاً
        
    • منتظمة
        
    This situation has caused a growing trade imbalance and a steady decline in their terms of trade. UN وقد نجم عن هذا الوضع اختلال متزايد في التجارة وتراجع مطرد في معدلات التبادل التجاري.
    Overall, this report shows that African countries have maintained their steady progress toward the targets of the MDGs. UN ويبين هذا التقرير أن البلدان الأفريقية عموما واصلت تقدمها المطرد نحو تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    We continue to make steady progress in destroying our chemical weapons. UN ونحن مستمرون في إحراز تقدم ثابت في تدمير أسلحتنا الكيميائية.
    Since then prices have remained steady at around the latter level. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اﻷسعار ثابتة بالقرب من مستواها اﻷخير.
    Having passed only 2 reporting cycles, it is not possible to identify a steady growth but rather a positive trend towards reaching the target. UN وبما أن عدد دورات الإبلاغ لم يتجاوز 2، فإن من غير الممكن تحديد زيادة مطردة ولكن بالأحرى اتجاه إيجابي نحو تحقيق الهدف.
    The Commission further stated that the country had improved its rankings with a score of 31 and was making steady progress. UN وذكرت اللجنة كذلك أن تصنيف البلد تحسّن بما قدره 31 نقطة، وأن البلد يحرز تقدما مطردا في هذا المجال.
    We suffer under the onerous impact of protectionism and the steady increase in the prices of foodstuffs and hydrocarbons. UN ونعاني تحت وطأة الحمائية والزيادة المطردة في أسعار المواد الغذائية والوقود.
    Water deficits are primarily and directly linked to a steady decrease in rainfall and surface water resources. UN ويرتبط العجز في المياه أساسا ومباشرة بانخفاض مطرد في معدلات سقوط الأمطار وموارد المياه السطحية.
    An analysis of annual reports showed steady progress in all areas. UN أظهر تحليل للتقارير السنوية إحراز تقدم مطرد في جميع المجالات.
    steady progress has been made in implementing the policy. UN وقد أحرز تقدم مطرد في تنفيذ هذه السياسة.
    Our steady support has been greatly appreciated during the Secretary-General's visit to South Kalimantan and Bali in 2011. UN وكان الدعم المطرد الذي نقدمه موضع تقدير كبير خلال زيارة الأمين العام لكاليمانتان الجنوبية وبالي في عام 2011.
    The Programme operates under serious financial constraints owing to a steady decline in voluntary contributions by Member States. UN ويعمل البرنامج في ظل قيود مالية شديدة نظرا للانخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    We should work to stabilize the financial market and ensure steady economic growth of the developing countries. UN وينبغي لنا أن نعمل على استقرار اﻷسواق المالية وأن نكفل النمو الاقتصادي المطرد للبلدان النامية.
    The United Nations has a steady record of positive involvement in peacekeeping. UN والأمم المتحدة لديها سجل ثابت من المشاركة الإيجابية في حفظ السلام.
    Step on the point to keep your baseline steady, and every answer, regardless of the question, registers as truth, right? Open Subtitles اخطوا على النقطة للحفاظ على خط أساسك ثابت وكل إجابة، بغض النظر عن السؤال تسجل كأنها صادقة، صحيح؟
    I hope that steady contribution in this field will be maintained. UN وآمل في أن يحافظ على مساهمة ثابتة في هذا الميدان.
    The project provides steady employment for 97 Somalis deployed at the Flight Information Centre and at the three airports. UN ويوفر المشروع فرص عمل ثابتة لـ 97 صوماليا جرى توزيعهم على مركز معلومات الطيران وعلى المطارات الثلاثة.
    The absence of local police has resulted in a law and order vacuum and the steady increase of intracommunal and intercommunal crime. UN وقد أدى غياب الشرطة المحلية إلى فراغ في فرض القانون والنظام، وإلى زيادة مطردة في الجرائم داخل القبائل وفيما بينها.
    In response to the increased demand, there has been a steady growth in development resources - regular and other. UN وأمام تزايد هذا الطلب، شهدت الموارد المخصصة للتنمية، سواء منها موارد الميزانية العادية أو غيرها، نموا مطردا.
    In concluding, on behalf of our people I thank the international community for the steady and generous assistance provided to us in our years of need. UN وختاماً، وباسم شعبنا، أشكر المجتمع الدولي على المساعدة المطردة والسخية التي قدمها لنا في سنوات الحاجة.
    Statisticians explain this imbalance by a steady increase in life expectancy. UN ويرجع الإحصائيون هذا الاختلال إلى الارتفاع المستمر في معدل الحياة.
    We have been making steady and concrete progress towards that goal. UN ودأبنا على إحراز تقدم مستمر وملموس نحو بلوغ ذلك الهدف.
    You gotta keep steady now, so as I can get it. Open Subtitles يجب أن تقفي بثبات حتى أستطيع أن ألتقط لكِ الصورة
    HDI Trends show steady progress for the Philippines since 1975. UN وتبين اتجاهات الدليل تقدماً مطرداً للفلبين منذ عام 1975.
    I reiterate my delegation's steady support for him in carrying out his work successfully and effectively. UN وإنني أؤكد دعم وفد بلدي الثابت له في تنفيذ مهمة بنجاح وفعالية.
    Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. UN ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما.
    Since 2011 the number of core staff in PRS has decreased while the Organization's procurement volume remains steady. UN فمنذ عام 2011، انخفض عدد الموظفين الأساسيين في دائرة خدمات الاشتراء، في حين ظلَّ حجم مشتريات المنظمة ثابتاً.
    23. We've been losing them at a steady rate all day. Open Subtitles ثلاثة و عشرون, كنّا نفقدهم على وتيرة منتظمة طوال اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more