This is particularly important for local governments that have proved their capacity to manage larger resource flows. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة للحكومات المحلية التي أثبتت قدرتها على إدارة تدفقات أكبر من الموارد. |
They agreed that the international community should assist States to enhance their capacity to exercise their responsibility to protect. | UN | واتفقوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على تعزيز قدرتها تجاه الاضطلاع بمسؤوليتها عن الحماية. |
They also assisted Member States in their capacity to build more effective and integrated policy responses to a changing global economy. | UN | كما ساعدت الدول الأعضاء أيضا في قدرتها على بناء سياسات عامة أكثر فعالية وتكاملا استجابة للتغيرات في الاقتصاد العالمي. |
Thirdly, it is essential to help African countries build their capacity. | UN | ثالثا، لا بد من مساعدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها. |
The Unit has also been working with several scientific communities to develop their capacity to address dual-use issues. | UN | وما فتئت الوحدة تعمل أيضاً مع أوساط علمية شتى لتنمية قدراتها على التصدي لمسائل ازدواجية الاستخدام. |
This is intended to raise their capacity for learning, as well as encourage regular attendance at classes. | UN | والغرض من هذا رفع قدرتهم على التعلم، وكذلك تشجيعهم على الانتظام في الحضور إلى المدرسة. |
It also supports gender equality advocates in building their capacity and knowledge for intensifying action and accountability. | UN | وهو يدعم أيضاً دعاة المساواة بين الجنسين في بناء قدراتهم ومعارفهم اللازمة لتكثيف العمل والمساءلة. |
The need for training to enhance their capacity for the promotion and protection of human rights was underscored. | UN | وجرى التشديد أيضاً على حاجة هذه الهيئات إلى التدريب لزيادة قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
The countries of East Africa needed aid that would enhance their capacity for ownership of the development process. | UN | وبلدان شرق أفريقيا تحتاج إلى معونة من شأنها أن تزيد قدرتها على امتلاك ناصية العملية اﻹنمائية. |
Member countries will be supported in order to increase their capacity for economic analysis in decision-making at all levels. | UN | وسيقدم الدعم إلى البلدان الأعضاء لكي تزيد من قدرتها على التحليل الاقتصادي واتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
Member countries will be supported in order to increase their capacity for economic analysis in decision-making at all levels. | UN | وسيقدم الدعم إلى البلدان الأعضاء لكي تزيد من قدرتها على التحليل الاقتصادي واتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
This will increase their capacity to understand and address development issues, including human resources development and economic growth, from a gender perspective. | UN | وسيزيد ذلك من قدرتها على تفهم وتناول قضايا التنمية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية والنمو الاقتصادي من منظور جنساني. |
Field missions have been given greater flexibility in the management of their budgets and in their capacity to procure locally. | UN | وأُتيح للبعثات الميدانية قدر أكبر من المرونة في إدارة ميزانياتها وفي قدرتها على إنجاز مشترياتها على المستوى المحلي. |
It may wish to encourage regional commissions to further strengthen their capacity to effectively fulfil that role. | UN | وقد يود المجلس أن يشجع اللجان الإقليمية على زيادة تعزيز قدرتها لأداء هذا الدور بفعالية. |
Efforts must be directed at mobilizing resources from those countries that did not contribute according to their capacity. | UN | ويجب أن توجه الجهود نحو تعبئة الموارد من تلك البلدان التي لا تساهم على حسب قدراتها. |
Developing countries played a critical role in the monitoring process; therefore, their capacity to measure results should be improved. | UN | وتضطلع البلدان النامية بدور حاسم في عملية الرصد، ومن ثم فإنه ينبغي تحسين قدراتها على قياس النتائج. |
Countries should develop their capacity for managing information more effectively to support implementation of obligations and for reporting. | UN | وينبغي للبلدان أن تطور قدراتها على إدارة المعلومات بقدر أكبر من الفعالية لدعم تنفيذ الالتزامات والإبلاغ. |
Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تعمل مع هذه الجهات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها على المشاركة في العملية. |
The basis for their success was less their capacity for killing, | Open Subtitles | كان اساس نجاحهم قائما بشكل اقل على قدرتهم على القتل |
It is also essential to engage local people and to strengthen their capacity. | UN | ومــن الجوهــري أيضــا إشــراك السكان المحليين وتعزيز قدرتهم. |
It was further indicated that the consultants would work with the staff in the respective sections to help enhance their capacity. | UN | وقد أُشير كذلك إلى أن الخبراء الاستشاريين سيعملون مع الموظفين، كل في قسمه، من أجل المساعدة في تعزيز قدراتهم. |
Accordingly, for those Member States their GNP in dollars is not a first approximation to their capacity to pay. | UN | وتبعا لذلك، لا يعتبر الناتج القومي اﻹجمالي لتلك الدول اﻷعضاء أول تقدير تقريبي لقدرتها على الدفع. |
Some delegations indicated their willingness to assist other States in enhancing their capacity to ensure effective protection. | UN | وتحدث بعض الوفود عن استعدادها لمساعدة الدول الأخرى على الارتقاء بقدرتها على ضمان الحماية الفعالة. |
Further training for women with a view to strengthening their capacity for participation | UN | التدريب المستمر للنساء من أجل تعزيز قدرتهن على المشاركة؛ |
The African Union and the subregional organizations have undertaken to strengthen their capacity in conflict prevention and resolution. | UN | وقد تعهَّد الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بتعزيز قدرتهما على منع النزاعات وحلِّها. |
Thus, many women stay silent on important issues and over time, this limits their capacity to think independently. | UN | وهكذا، تلتزم كثير من النساء الصمت في القضايا الهامة وبمرور الوقت، يحد هذا من قدراتهن على التفكير بصورة مستقلة. |
This young girl's lungs filled with a rush of water with enough force to cause the alveoli to expand beyond their capacity. | Open Subtitles | رئتا هذه الفتاة الشابة ملأت بماء متدفق مع قوة كافية لأحداث التوسع في الحويصلات الهوائية بسبب أستيعاب أكثر من طاقتها |
The police and courts had improved their capacity to receive complaints from victims and the handling of their cases. | UN | وأضافت أن الشرطة والمحاكم حسّنتا قدراتهما على تلقي الشكاوى من الضحايا ومعالجة حالاتهم. |
These weapons have repeatedly proved their capacity to inflict and prolong human suffering and inhibit economic development. | UN | ولقد ثبتت مرارا وتكرارا قدرة تلك الأسلحة على إلحاق المعاناة بالبشرية وإطالة أمدها وإحداث أضرار بالتنمية الاقتصادية. |
Infrastructure problems and supply-side constraints inhibit their capacity for growth and exports. | UN | وتعوق مشاكل الهياكل اﻷساسية والقيود من جانب العرض قدرة هذه البلدان على التصدير وتحقيق النمو. |
Participants were interested to know how non-governmental could increase their capacity to protect themselves. | UN | وأبدى المشاركون اهتماماً بمعرفة كيفية زيادة المنظمات غير الحكومية لقدراتها الرامية إلى حماية نفسها. |
Illegal and prolonged preventive detention is common, which has resulted in overcrowding of prisons by roughly four times their capacity. | UN | ومن الدارج القيام بالحبس الاحتياطي غير الشرعي والمطول، مما أسفر عن اكتظاظ السجون بما يفوق سعتها أربع مرات تقريبا. |