"to do" - Translation from English to Arabic

    • أن أفعل
        
    • أن تفعل
        
    • لفعل
        
    • فعله
        
    • القيام به
        
    • أن نفعل
        
    • لفعله
        
    • على القيام
        
    • أن أفعله
        
    • للقيام به
        
    • أن تقوم
        
    • أن يفعل
        
    • ان افعل
        
    • أن تفعلي
        
    • أن تفعله
        
    And how the fuck am I supposed to do that? Open Subtitles و كيف من المفترض أن أفعل ذلك بحق اللعنة؟
    Member States in a position to do so should consider providing technical and financial assistance in this regard. UN وينبغي للدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد أن تفعل ذلك.
    Target IV.D-1 :: Gap analysis on the human resource capacity completed in countries volunteering to do so by end 2009 UN :: إنجاز عملية تحليل الثغرات الموجودة في قدرات الموارد البشرية في البلدان المتطوعة لفعل ذلك بحلول عام 2009
    Clearly the time limit on speeches imposed by the Chairman should be respected, and all representatives tried to do so. UN وقال إن من الواضح وجوب احترام المدة الزمنية التي يحددها الرئيس، وهو ما يسعى كافة الممثلين إلى فعله.
    We ask the Palestinians to finally do what they have refused to do for 62 years: say yes to a Jewish State. UN ونطلب إلى الفلسطينيين أن يفعلوا في النهاية ما رفضوا القيام به طيلة فترة 62 عاما؛ أي قولوا نعم للدولة اليهودية.
    We at the United Nations are duty-bound to do what compassion and human decency demand of us. UN نحن في الأمم المتحدة يفرض علينا واجبنا أن نفعل ما يقتضيه منا التعاطف والكرامة الإنسانية.
    Guess it wouldn't be the wisest thing to do. Open Subtitles ‫أظن أنه لن يكون الأمر الأكثر ‫حكمة لفعله.
    You sure you don't want me to do that? Open Subtitles أأنتي متأكدة من أنكِ لاتريدينني أن أفعل ذلك؟
    I'm not really sure how I want to do it. Open Subtitles أنا لست متأكدا حقا كيف أريد أن أفعل ذلك.
    Do I have to do what I did when we were bairns? Open Subtitles هل يجب علي أن أفعل ما كنا نفعله عندما كنا صغار؟
    The OPG consists of OPCW and United Nations personnel and national experts provided by States Parties in a position to do so. UN ويتألف هذا الفريق من موظفين من الأمانة ومن الأمم المتحدة ومن خبراء توفّرهم الدول الأطراف التي بوسعها أن تفعل ذلك.
    Owing to a technical problem, other delegations wishing to take the floor were not able to do so. UN وبسبب مشكلة تقنية، لم تتمكن وفود أخرى كانت راغبة في أخذ الكلمة من أن تفعل ذلك.
    They called on countries in a position to do so to increase their financial support to the fund. UN ودعوا البلدان التي هي في وضع يمكنها من زيادة دعمها المالي للصندوق إلى أن تفعل ذلك.
    Of all transitional justice measures, reparations programmes are designed to do something not just against perpetrators but on behalf of victims directly. UN ومن بين جميع تدابير العدالة الانتقالية، تصمم برامج التعويضات لفعل شيء ليس فقط ضد الجناة وإنما لصالح الضحايا بشكل مباشر.
    The informal working group, in which France intended to play a constructive role, would provide an opportunity to do so. UN ومن شأن الفريق العامل غير الرسمي، الذي تعتزم فرنسا أداء دور بنَّاء فيه، أن يوفِّر فرصة لفعل ذلك.
    Few of them know what to do and may drop out of school or become harassers in order to cope. UN فالقليلون منهم يعرفون ما يتعين عليهم فعله وقد يتركون الدراسة أو يصبحون متحرشين من أجل التعايش مع واقعهم.
    Engineers see synthetic biology as a way to fabricate biological devices to do what no current technology is able to. UN فالمهندسون يرون في البيولوجيا التركيبية وسيلة لصنع أجهزة بيولوجية تفعل ما لا تستطيع أي من التكنولوجيات الحالية فعله.
    The Ombudsman may instruct the body to rectify the deficiency revealed by the investigation and the ways and time to do so. UN ويجوز لأمين المظالم أن يوعز للهيئة معالجة القصور الذي كشف عنه التحقيق ويحدد لها السبيل إلى ذلك وموعد القيام به.
    If we are to build enduring capacity, we need to do more than just provide resources and equipment. UN فإذا أردنا أن نبني قدرة دائمة فيلزمنا أن نفعل أكثر وأن لا نكتفي بتقديم الموارد والأجهزة.
    Other than that, there's nothing to do but wait. Open Subtitles ,وغير ذلك لا يوجد شيء لفعله غير الانتظار
    We encourage all Member States to do the same. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على القيام بنفس الشيء.
    All right, well, looks to me like the only thing left to do is to get you two hitched. Open Subtitles حسناً , حسناً , يبدو الأمر لي وكأنه الشيء الوحيد المتبقي لي أن أفعله هو أن أزوجكما
    The related reality is that the United Nations can do what its Member States empower it to do. UN والواقع المتصل بالموضوع هو أن اﻷمم المتحدة يمكنها القيام بما توكله الدول اﻷعضاء إليها للقيام به.
    He called on Member States which had not yet acceded to them to do so as soon as possible. UN وطالب الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The international community needs to do more to address these conflicts, especially the Afghanistan and Iraq issues. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى أن يفعل المزيد للتصدي لهذه الصراعات، خصوصا مسألتي أفغانستان والعراق.
    10 minutes ago, you didn't want me to do that at all! Open Subtitles منذ 10 دقائق لم تكن تريدني ان افعل ذلك علي الإطلاق
    But you need to do exactly what I say. Open Subtitles ولكنك يجب أن تفعلي ما أريـُـده منكِ بالضبط
    However, there should be limitations on what each State was able to do under the objections system. UN غير أنه ينبغي تحديد نطاق ما يجوز لكل دولة أن تفعله في إطار نظام الاعتراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more