"unarmed" - Translation from English to Arabic

    • العزل
        
    • غير المسلحين
        
    • غير مسلحين
        
    • أعزل
        
    • غير مسلحة
        
    • غير المسلحة
        
    • غير مسلح
        
    • عزل
        
    • الأعزل
        
    • العزّل
        
    • بدون سلاح
        
    • مسلحاً
        
    • غير المسلح
        
    • غير مسلّح
        
    • العُزَّل
        
    Confronted with popular resistance in its occupied territories, Israel has repeatedly unleashed its military machine on unarmed civilians. UN وفي مواجهة المقاومة الشعبية في اﻷراضي المحتلة أطلقت اسرائيــل مــرارا العنــان ﻵلتها الحربية على المدنيين العزل.
    200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم
    Reports claim that many of those killed were unarmed and did not offer any resistance to the police. UN وتفيد التقارير أن كثيرين من هؤلاء القتلى كانوا غير مسلحين ولم تصدر منهم أي مقاومة للشرطة.
    This tragic situation is catastrophic, involving an unarmed and besieged civilian population that has to endure the brutality of a sinful military machine. UN إن الوضع الإنساني في قطاع غزة كارثي بكل المقاييس. فالشعب أعزل ومحاصر في حيز ضيق، والمعابر مغلقة تحت آلة عسكرية آثمة.
    UNISFA also observed unarmed members of the national armed forces and national police of South Sudan among the returnees. UN ولاحظت القوة أيضا وجود عناصر غير مسلحة من القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية لجنوب السودان بين العائدين.
    The United Nations military observers will continue their unarmed patrols. UN وسيواصل مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون القيام بدورياتهم غير المسلحة.
    OHCHR designed and delivered a comprehensive human rights induction to the 300 unarmed military observers deployed to the Syrian Arab Republic. UN وصممت المفوضية دورات تمهيدية شاملة وقدمتها إلى أكثر من 300 مراقب عسكري غير مسلح منتشرين في الجمهورية العربية السورية.
    Moreover, no accusations can erase the fact that unarmed protesters are subject to human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لأي اتهامات أن تمحو حقيقة أن المتظاهرين العزل يتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    They emphasized the need for full respect of human rights by all sides, especially by the authorities, in protecting unarmed civilians. UN وشددوا على ضرورة احترام جميع الأطراف، ولا سيما السلطات، لحقوق الإنسان احتراما كاملا في سياق حماية المدنيين العزل.
    This cowardly attack targeting unarmed civilians and workers of international organizations should not be condoned under any circumstances. UN وينبغي ألا يُغتفر هذا الهجوم الجبان الذي استهدف العزل من المدنيين والعاملين في المنظمات الدولية تحت أي ظرف من الظروف.
    (ii) Reprisal against the unarmed population in response to military attacks; UN `2` الانتقام من السكان غير المسلحين رداً على الاعتداءات العسكرية؛
    But remember, your every move will be watched by these unarmed docents. Open Subtitles لكن تذكّر، كل حركاتك ستكون مراقبة بهذين الدليلين السياحيين غير المسلحين
    :: 200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN :: رصد قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    The use of unarmed military observers in that role might be more acceptable to the countries involved than using armed troops. UN وقد يكون استخدام مراقبين عسكريين غير مسلحين في هذا الدور أكثر قبولا لدى البلدان المعنية من استخدام جنود مسلحين.
    Carol, I'm not gonna go into this situation unarmed. Open Subtitles كارول، لن نذهب في هذه الحالة غير مسلحين.
    I personally saw unarmed receiving direct hit in vital areas. Open Subtitles رايت شخصا أعزل يتلقى اصابة مباشرة في منطقة حيوية
    You're going to this meeting unarmed. You have no information. Open Subtitles ,أنت ذاهب لهذا الإجتماع وأنت أعزل وليس لديك معلومات
    unarmed community protection committees were established in central and southern Abyei. UN لجان غير مسلحة للحماية المجتمعية أُنشئت في وسط وجنوب أبيي.
    The unarmed patrol security services will be provided by local security contractors as more qualified vendors become available and are assessed as reliable. UN وستتولى تقديم الخدمات الأمنية بواسطة الدوريات غير المسلحة شركةٌ محلية للخدمات الأمنية، بمجرد أن يتوفر مقدمو خدمات أكثر تأهيلاً وتتأكد موثوقيتهم.
    He was unarmed, and I executed him... for you. Open Subtitles كان غير مسلح وقمـُـت بإعدامه من أجلكِ أنتِ
    unarmed civilians protesting in the streets had been killed. UN وقتل مدنيون عزل من المتظاهرين في الشوارع.
    The unabated aggression by Israel, which is armed to the teeth, against the unarmed Palestinian people is now in its twentieth day. UN يستمر العدوان الإسرائيلي المدجج بالسلاح على الشعب الفلسطيني الأعزل لليوم العشرين.
    The international community must intercede to end the cycle of violence and halt Israel's indiscriminate killing of unarmed men, women and children. UN وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يتوسط لإغلاق دائرة العنف ووقف عمليات القتل العشوائي التي ترتكبها إسرائيل ضد الرجال والنساء والأطفال العزّل.
    Those violations involved incursions by individual unarmed servicemen into the security zone. UN وقد تورط في هذه الانتهاكات أفراد من المجندين عثر عليهم في المنطقة اﻷمنية بدون سلاح.
    He was reportedly unarmed and did not pose any apparent threat to Israeli soldiers. UN وقيل إن هذا الشاب لم يكن مسلحاً ولم يشكِّل أي تهديد ظاهر للجنود الإسرائيليين.
    UNMOs should have an identity distinct from the armed contingents in order to emphasize their unarmed status. UN وينبغي أن تكون للمراقبين هوية مستقلة عن الوحدات المسلحة تأكيدا لوضعهم غير المسلح.
    I'm here, unarmed. But you still shot at us. Open Subtitles أنا هنا، غير مسلّح لكن رغم ذلك أرديتمونا
    All the murdering of unarmed black men by police across this country, and this is the one that the government is investigating? Open Subtitles كل حالات قتل الرجال السود العُزَّل من قبل الشرطة في جميع أنحاء البلاد، وهذا هو الذي تقوم الحكومة بالتحقيق فيه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more