"a la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اجتماع
        
    • إلى الاجتماع
        
    • في الاجتماع
        
    • في اجتماع
        
    • للاجتماع
        
    • على اجتماع
        
    • للجلسة
        
    • على الاجتماع
        
    • في التجمع
        
    • الى اجتماع
        
    • على جمع
        
    • لاجتماع
        
    • عقد الاجتماع
        
    • من اجتماع
        
    • مع اجتماع
        
    v) Sometimiento del caso a la Reunión de las Altas Partes Contratantes, prevista en el párrafo 3 del presente artículo; UN `5` إحالة الحالة إلى اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من هذه المادة؛
    El comité, por su parte, condensó toda la información dentro de la Declaración de Corobici la cual fue introducida más tarde a la Reunión. UN وعملت لجنة الصياغة ساعات طويلة لإدماج كل المعلومات المقدمة في مشروع إعلان كوروبيسي الذي قدم بعد ذلك إلى اجتماع الخبراء.
    El Coordinador solicitó a la Reunión que considerase de qué modo podría utilizarse el saldo de unos 50.000 dólares de los EE.UU. debido a contribuciones recibidas tardíamente. UN وطلب إلى الاجتماع أن ينظر في الطريقة التي يمكن بها استخدام المبلغ المتبقي وقدره نحو ٠٠٠ ٠٥ دولار الذي ورد في وقت لاحق.
    Examinará igualmente las solicitudes de inclusión de temas adicionales en el programa y presentará recomendaciones sobre ellas a la Reunión. UN ويقوم المكتب، باﻷسلوب نفسه، بدراسة طلبات إدراج بنود إضافية في جدول اﻷعمال ويرفع التوصيات بشأنها إلى الاجتماع.
    Se enviará a la Reunión de Addis Abeba un número suficiente de ejemplares del documento en esos idiomas; UN وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛
    y participantes en el proceso de consultas oficiosas que asistieron a la Reunión de Ginebra 11 UN اﻷطراف، والمشتركون في العملية غير الرسمية الحاضرون في اجتماع جنيـف ٩
    Me preguntaba si podría ir a la Reunión y ayudarlos a negociar. Open Subtitles كنت اتسأل اذا كان يمكننى المجئ للاجتماع واساعد فى التفاوض
    Las observaciones que se formulen podrán incluirse en el informe que el Comité debe presentar a la Reunión de la Partes. UN ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف.
    del Derecho del Mar a la Reunión de los Estados Partes en la UN المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في
    El informe correspondiente será presentado sin demora a la Reunión para su decisión. UN ويقدم التقرير المتعلق بهذا الموضوع إلى اجتماع الدول اﻷطراف دون إبطاء للبت فيه.
    El informe correspondiente será presentado sin demora a la Reunión para su decisión. UN ويقدم التقرير المتعلق بهذا الموضوع إلى اجتماع الدول اﻷطراف دون إبطاء للبت فيه.
    Indicó que había recibido tardíamente la invitación a asistir a la Reunión, debido a lo cual no pudo adoptar las disposiciones de viaje apropiadas. UN وأشار إلى أنه تلقى الدعوة إلى الاجتماع في مرحلة متأخرة وأنه لم يتمكن نتيجة لذلك من القيام بالترتيبات الملائمة لسفره.
    El subgrupo especial debería presentar informes a la Reunión plenaria de 2005 por mediación de la Presidencia del Grupo de trabajo de supervisión. UN وينبغي أن يقدم الفريق الفرعي المخصص تقريره إلى الاجتماع العام في سنة 2005 عن طريق رئيس الفريق العام المعني بالرصد.
    Cada enero asistimos a la Reunión anual de la Sociedad del Dialecto Estadounidense, donde entre otras cosas, votamos por la palabra del año. TED في كل يناير، نذهب إلى الاجتماع السنوي لجمعية اللهجة الأمريكية، حيث بين العديد من الأمور، نقوم بالتصويت على كلمة العام.
    En ese contexto, el Subcomité contribuyó también a la Reunión conjunta con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    En ese contexto, el Subcomité contribuyó también a la Reunión conjunta con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    Los asistentes a la Reunión celebrada en Dakar demostraron tener conciencia de que la lucha palestina había llegado a un momento crítico. UN وأظهر الحاضرون في الاجتماع الذي عقد في داكار وعيا بأن الكفاح الفلسطيني وصل منعطفا خطيرا.
    las Naciones Unidas (UNSCOM) que asistió a la Reunión de Evaluación Técnica UN الذي شارك في اجتماع التقييم التقني هورست ريبس
    Convinieron en celebrar una reunión preparatoria entre las secretarías encargadas de la coordinación para examinar los arreglos necesarios con miras a la Reunión general. UN واتفقا على عقد اجتماع تحضيري بين أمانتي التنسيق لمناقشة الترتيبات اللازمة للاجتماع العام.
    SELECCIÓN DE DOCUMENTOS Y PONENCIAS PRESENTADOS a la Reunión DEL GRUPO AD HOC CON LOS PARTICIPANTES EN EL PROCESO DE CONSULTAS UN قائمة مختارة بالوثائق واﻷوراق التي كانت معروضة على اجتماع الفريق المخصص واجتماع العملية غير الرسمية بشأن
    En cuanto a la Reunión sobre la reforma del Consejo de Seguridad, en ella se incluirá solamente la elección o el nombramiento de los dos Vicepresidentes. UN وبالنسبة للجلسة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، فلن تتضمن سوى انتخاب نائبي رئيس أو تعيينهما.
    El proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial se presentará a la Reunión Ministerial para su aprobación. UN سيعرض على الاجتماع الوزاري مشروع التوصيات والمبادئ التوجيهية للكفاءة في التجارة لاعتماده.
    El Gobierno de Australia y los gobiernos de los estados y los territorios patrocinan la asistencia de las mujeres a la Reunión y proporcionan financiación para la secretaría de la Reunión. UN وترعى الحكومة الأسترالية وحكومة الإقليم الشمالي مشاركة النساء في التجمع وتقدمان التمويل لأمانة التجمع.
    LISTA DE EXPERTOS INVITADOS a la Reunión DE UN GRUPO UN قائمة بأسماء الخبراء المدعوين الى اجتماع فريق الخبراء
    Se debe dar particular relieve a la Reunión de datos relativos a los niños que requieren atenciones especiales, como los niños no ciudadanos, apátridas y refugiados y los niños pertenecientes a minorías. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على جمع بيانات تتعلق بالأطفال الذين يحتاجون إلى عناية خاصة، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين، والأطفال عديمو الجنسية وأطفال اللاجئين وأطفال الأقليات.
    Se está realizando un nuevo análisis de los informes presentados a la Reunión Bienal de los Estados de 2005. UN ويجري حاليا تحليل آخر للتقارير المقدمة لاجتماع عام 2005 من اجتماعات الدول التي تنعقد كل سنتين.
    Junto a la fecha solicitada se ha indicado si puede atenderse a la Reunión; de lo contrario, se sugieren las posibles fechas alternativas. UN وتوضح القائمة إلى جانب التاريخ المطلوب ما إذا كان عقد الاجتماع ممكنا؛ وفي حالة تعذر ذلك، تقترح تواريخ بديلة ممكنة.
    Por consiguiente, se pide a la Reunión de los Estados Partes que apruebe una consignación revisada para 1997 por la cantidad de 332.804 dólares. UN وعليه، يُطلب من اجتماع الدول اﻷطراف الموافقة على اعتماد منقح لعام ١٩٩٧ يبلغ ٨٠٤ ٣٣٢ دولارات.
    Paralelamente a la Reunión de los funcionarios de enlace, el Mecanismo Mundial organizará consultas sobre el establecimiento de asociaciones para aplicar de forma efectiva la Convención. UN وستنظم الآلية العالمية مشاورات بشأن إقامة الشراكات من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية في آن واحد مع اجتماع مراكز الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more