"cada una" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل
        
    • فرادى
        
    • كلا
        
    • لكل واحدة
        
    • لكل منها
        
    • لكل منهما
        
    • لكل واحد
        
    • كلاً
        
    • ولكل
        
    • لكل طرف
        
    • كلٍ
        
    • لكل منطقة
        
    • لكل عملية
        
    • لكل نشاط
        
    • الواحدة
        
    cada una de estas tres transiciones es un reto enorme que requiere una cooperación política y económica internacional fluida y oportuna. UN ويمثل كل من هذه التحولات الثلاثة تحديا ضخما يتطلب تعاونا دوليا مرنا وحسن التوقيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    La índole de las negociaciones encaminadas a un texto de consenso es que cada una de las delegaciones queda un poco descontenta. UN إن طبيعة المفاوضات الرامية إلى إيجاد صياغة تتسم بتوافق اﻵراء تؤدي إلى شعور كل وفد بنصيبه من عدم الرضا.
    Es ese un tema que volveremos a abordar esta tarde con cada una de ellas. UN وسنعود الى الحديث عن هذا الموضوع بعد ظهر اليوم مع كل طرف منها.
    Se ha previsto construir pozos en cada una de las 10 nuevas ubicaciones a un costo de 50.000 dólares por ubicación, o sea, 500.000 dólares en total. UN ومن المزمع إنشاء آبار في كل من المواقع العشرة الجديدة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل موقع، أي ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    Podría prestarse una asistencia más eficaz a un costo menor para cada una de las organizaciones o donantes si se coordinara la asistencia. UN في حين أنه بالتنسيق قد يكون ممكنا أن تقدم كل من المنظمات أو الجهات المانحة مساعدة أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    El tribunal estaría compuesto por dos salas, con tres magistrados cada una. UN وستتشكل المحكمة من غرفتين تتكون كل منهما من ثلاثة قضاة.
    cada una de estas esferas se examinará a continuación con cierta profundidad. UN ويجري أدناه استكشاف كل من هذه المجالات بشيء من العمق.
    La eficiencia puede mejorarse en cada una de las etapas de la cadena energética. UN ويمكن تحقيق تحسينات في الكفاءة في كل خطوة من خطوات سلسلة الطاقة.
    Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    cada una de las cuestiones enumeradas en su mandato se examinó detenidamente. UN وقد تم بالتفصيــل مناقشة كل من القضايــا المدرجة في صلاحياتها.
    Se observó que cada una de las posibilidades tenía ventajas y desventajas. UN ولوحظ أن كل خيار من الخيارات يتسم بمزايا وأوجه قصور.
    cada una de esas instituciones posee su propia lista de personas civiles calificadas: UN ولدى كل من هذه المؤسسات قائمتها التي تحوي أسماء المدنيين المؤهلين.
    En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los Magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    cada una de ellas, si se siguen con seriedad, pueden cambiar de forma tangible la vida de la gente en todas partes. UN وإذا تتبعنا هذين المؤتمرين عن كثب لوجدنا أن كلا منهما حقق تغيرا ملموسا في حياة الشعوب في كل مكان.
    El Grupo no puede determinar con precisión la fecha de cada una de las pérdidas objeto de la reclamación de que se trata. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    cada una tiene un teleapuntador debajo del objetivo y una luz roja encima. Open Subtitles لكل واحدة يوجد جهاز للتلقين أسفل العدسة، و ضوء أحمر فوق
    Al considerar estas cuestiones trabajamos incansablemente, tratando siempre de alcanzar para cada una de ellas una solución equilibrada. UN وعملنا من دون كلل للنظر في تلك المسائل، وحاولنا باستمرار إيجاد حل متوازن لكل منها.
    A Europa oriental y América les corresponde aproximadamente del 7% a cada una. UN وتشكل أوروبا الشرقية والقارة الأمريكية نحو 7 في المائة لكل منهما.
    También se facilitó al Comité información detallada sobre cada una de las solicitudes efectuadas. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا معلومات مفصلة استجابة لكل واحد من الطلبات المقدمة.
    A continuación se da información sobre cada una de las oficinas de operaciones en la sede y las dos dependencias de enlace. UN وتتناول المعلومات الواردة أدناه كلاً من مكاتب العمليات الموجودة في المقر ووحدتي الاتصال.
    cada una de las bibliotecas del sistema tiene sus puntos fuertes y se las alentará a compartirlos con las demás. UN ولكل من مكتبات المنظومة عناصر قوتها وسوف تشجع على تقاسم هذه العناصر مع المكتبات اﻷخرى في المنظومة.
    Efecto combinado de los cambios para cada una de las Partes del anexo I UN تآزر أثر التغيرات بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Actualmente ejerce las funciones de representante de la Unión en Nueva York, Ginebra y Viena y ha estado varias veces en cada una de esas ciudades durante los últimos años. UN وهو ممثل الرابطة في نيويورك وجنيف وفيينا، وتواجد في كلٍ من هذه اﻷماكن عدة مرات في السنوات القليلة الماضية.
    En las deliberaciones de los grupos de trabajo, los participantes identificaron temas de importancia para cada una de las regiones que representaban. UN ومن خلال المناقشات التي جرت داخل الأفرقة العاملة، حدد المشاركون المسائل ذات الأهمية لكل منطقة من المناطق التي يمثلونها.
    La Secretaría debería publicar una reseña de las sumas que se adeudan por cada una de las operaciones. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تنشر كشفا مفصلا بالمبالغ المستحقة بالنسبة لكل عملية من هذه العمليات.
    Aunque estas actividades forman parte de los programas normales del Organismo, se suele solicitar contribuciones para cada una de ellas. UN وهذه أنشطة تمثل جزءا من البرامج العادية للوكالة؛ بيد أنه يجري التماس المانحين لكل نشاط من اﻷنشطة.
    La semana pasada era media porción cada una. ¿Y qué pasa con el droide? Open Subtitles ـ الأسبوع الماضي كانت نصف حصة للقطعة الواحدة ـ ماذا عن الروبوت؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more