Esta cuestión se planteó también en relación con el artículo 23, como se reseña en el comentario a ese artículo. | UN | وقد برزت هذه المسألة أيضا فيما يتعلق بالمادة ٣٢، على النحو المذكور في التعليق على تلك المادة. |
Puesto que mi Gobierno siente un profundo respeto por la independencia del Tribunal, me abstendré de formular comentario sobre sus trabajos. | UN | وإنني إذ آخذ في الاعتبار الاحترام العميق الذي تكنه حكومة بلدي لاستقلال المحكمة، سأمتنع عن التعليق على عملها. |
El fondo del párrafo 1 del comentario al artículo 14 puede incluirse en el comentario al artículo 15. | UN | يمكن إدراج فحوى الفقرة ١ وفحوى التعليق على المادة ١٤ في التعليق على المادة ١٥. |
En muchos casos, la Comisión de Derecho Internacional describe en su comentario el grado ideal. | UN | وفي العديد من الحالات، يصف تعليق لجنة القانون الدولي ما هو المستوى المقصود. |
El comentario de esta disposición insistía, a grandes rasgos, en los estrictos límites de las facultades de examen del depositario: | UN | وعلاوة على ذلك، ألح شرح هذا الحكم على القيود الصارمة المفروضة على سلطة التحقق التي يمارسها الوديع: |
En este caso, pues, habría que incluir en el comentario del capítulo III una sucinta nota explicativa para justificar la supresión de los artículos. | UN | ومن هنا سيلزم أن تضاف في هذه الحالة ملاحظة توضيحية موجزة في التعليق على الفصل الثالث لتبرير حذف هذه المواد. |
comentario general respecto del artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | التعليق العام على المادة ١٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Austria confía en que el enunciado equívoco del comentario de ese artículo 33 se rectifique. | UN | وترى النمسا لذلك أن يجري تعديل نص التعليق على المادة ٣٣ موضع اللبس. |
Los procedimientos de conciliación que figuran en la tercera parte se consideran obligatorios, según se menciona en el comentario al artículo 56. | UN | وتعتبر إجراءات التوفيق المنصوص عليها في الباب الثالث ملزمة، على غرار ما أشير إليه في التعليق على المادة ٥٦. |
La primera versión del proyecto de comentario incluía una cita de esas opiniones, que ahora se había suprimido a petición del Comité. | UN | وإن النص الأول من مشروع التعليق قد تضمن اقتباسا من هذه الآراء تم حذفه الآن بناء على طلب اللجنة. |
Propone que se utilice la misma formulación adoptada para el párrafo 4 del comentario general 16 sobre el artículo 17. | UN | واقترح وجوب استعمال نفس الصيغة التي اعتمدت للفقرة 4 من التعليق العام رقم 16 على المادة 17. |
comentario 1: La Recomendación 2 de la Mesa debería rechazarse de plano | UN | التعليق 1: ينبغي رفض التوصية رقم 2 للمكتب رفضاً تاماً |
- comentario 1: La Recomendación 2 de la Mesa debería rechazarse de plano | UN | :: التعليق 1: ينبغي رفض التوصية رقم 2 للمكتب رفضاً باتاً. |
En el comentario sobre el artículo 32 del CG IV se indica lo siguiente: | UN | وجاء في التعليق على المادة ٣٢ من اتفاقية جنيف الرابعة ما يلي: |
En cambio, se acordó que la denegación de justicia debía mencionarse en el comentario al artículo 1, como ejemplo de acto internacionalmente ilícito. | UN | وفي المقابل، اتُفق على أن يُذكر في التعليق على المادة 1 الحرمان من العدالة كمثال على فعل غير مشروع دولياً. |
El grupo de expertos que se ha ocupado del particular decidió presentar únicamente proyectos de recomendación, sin comentario. | UN | وقد قرر فريق الخبراء الذي تولى مناقشة الموضوع أن يصدر مشاريع توصيات فقط، بدون تعليق. |
Comentario: En gran medida, esta disposición sencillamente codifica la práctica en vigor. | UN | تعليق: هذا الشرط يرمز ببساطة، وبدرجة كبيرة، للممارسة القائمة حاليا. |
El comentario al artículo 10 contiene más detalles acerca de estas medidas. | UN | وثمة تفاصيل إضافية حول هذه التدابير في شرح المادة 10. |
¿Hay algún comentario general acerca de los tres informes que acabamos de aprobar? | UN | هل هناك أية تعليقات عامة على التقارير الثلاثة التي اعتمدناها توا؟ |
En el comentario de la disposición precedente, que figura en la página 26 del informe original, debe decir lo siguiente: | UN | ويصبــح نص الشرح المتعلــق بالحكم المبين أعلاه، الذي يرد في الصفحة ٢٦ من التقرير اﻷصلي، كما يلي: |
Comentario: La Comisión establece algunas características que debe tener el Fondo, entre ellas que el 1% de la ayuda externa se destine como parte de sus recursos. | UN | التعليقات: وضعت اللجنة مواصفات للصندوق من بينها أن يكون من موارده ١ في المائة من المساعدة الخارجية. |
El comentario General del Comité de Derechos Humanos puede tener consecuencias directas sobre la realización de los derechos del niño. | UN | ويمكن أن يكون للتعليق العام الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أثر مباشر على إعمال حقوق الطفل. |
Pero hay tantas cosas especiales acerca de ti, el otro día hiciste un comentario impactante en la clase de Biología. | Open Subtitles | ولكن، ثمّة صفات مميّزة كثيرة لديك فبذلك اليوم، علّقت بتعليق مؤثّر بمادّة الأحياء، قلتِ بأنّ الفراشات مثيرة |
En el comentario se hace referencia a algunos párrafos pertinentes del informe. | UN | وترد في الشروح إشارات إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير. |
Las demoras improcedentes y la negativa a publicar los informes deberían ser objeto de comentario. | UN | وينبغي تناول عمليات التأخير وأوجه القصور المفرطة في نشر التقارير وذلك بالتعليق عليها. |
No debe eludirse esta cuestión y el Comité debería encontrar fácilmente el medio de abordarla en el comentario general. | UN | ولا ينبغي تجنب هذه المسألة، ومن المفروض ان تجد اللجنة بسهولة وسيلة لتناولها في تعليقها العام. |
Quisiera añadir un comentario personal a este epílogo feliz de una controversia infortunada. | UN | وأود أن أُضيف تعليقاً شخصياً على هذه الخاتمة السعيدة لجدل مؤسف. |
Y no hemos hablado de tu comentario la última vez que nos vimos. | Open Subtitles | أيضاً نحن لم نتحدث عن تعليقك في المرة الأخيرة |