"cometer" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتكاب
        
    • لارتكاب
        
    • بارتكاب
        
    • ارتكابها
        
    • ترتكب
        
    • يرتكب
        
    • إرتكاب
        
    • ارتكابه
        
    • ارتكابهم
        
    • أرتكب
        
    • اقتراف
        
    • لإرتكاب
        
    • يرتكبون
        
    • ارتكبوا
        
    • يرتكبها
        
    Durante los registros, los investigadores podrán incautar todos los objetos que hayan podido servir para cometer la infracción o que sean producto de ésta. UN وأثناء عملية التفتيش، يخوﱠل المحققون سلطة الحجز على جميع اﻷشياء التي قد تكون استخدمت في ارتكاب الجريمة أو نتجت عنها.
    El acto no será punible si en el momento de cometer el acto no se tiene conciencia de que los hechos constituyen un delito. UN إذا كان الشخص، وقت ارتكاب الفعل، غير مدرك للوقائع التي تشكل الجريمة لا يكون هذا التصرف موضعا للعقاب. العنصر المعنوي
    Se le acusa de haber instigado a otro recluso a cometer este acto. UN وهو متهم أيضاً بتحريض أحد زملائه بالسجن على ارتكاب هذا العمل.
    Éste, sin embargo, parte de la idea de que todo funcionario internacional, a priori, es capaz de cometer infracciones. UN غير أن هذه المدونة تنطلق من فكرة أن أي موظف دولي لديه استعداد مسبق لارتكاب المخالفات.
    La Convención regula la detención y el juicio imparcial de las personas acusadas de cometer los delitos en ella previstos. UN كما تنص الاتفاقية على إجراءات إلقاء القبض على اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم وفقا للمعاهدة وتقديمهم للمحاكمة العادلة.
    En los últimos meses, fueron detenidas unas 40 personas acusadas de conspirar contra la seguridad del Estado o cometer actos de violencia. UN وعلى مدى عدة أشهر ماضية، تم احتجاز حوالي ٤٠ شخصا بتهم التآمر ضد أمن الدولة أو ارتكاب أعمال عنف.
    Como confiesa el propio Gobierno iraquí, el objetivo es disuadir a la población, por medio del terror, de cometer determinados delitos. UN وأردف قائلا إن الحكومة العراقية ذاتها تعترف بأن الهدف هو ثني السكان بواسطة الرعب عن ارتكاب جرائم معينة.
    ii) A sabiendas de que el grupo tiene la intención de cometer el crimen; UN ' ٢ ' أو مع العلم بنية ارتكاب الجريمة لدى هذه الجماعة؛
    Hasta que se logre este objetivo, es preciso que reine la moderación y que ambas partes dejen de cometer actos de violencia. UN وإلى حين بلوغ ذلك الهدف يلزم أن يتحلى الطرفان بضبط النفس وأن يحجما عن ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    Cualquier persona que ayude a otra a cometer el delito es castigada como cómplice. UN وأي شخص يساعد شخصا آخر على ارتكاب الجريمة يعاقب بصفته شريكا فيها.
    Sin embargo, si el autor no empezó a cometer un delito, la provisión o reunión de fondos no es punible con arreglo al Código Penal. UN ولكن إذا لم يكن الجاني الرئيسي قد شرع في ارتكاب جريمة، فلا يعاقب على توفير الأموال أو جمعها بموجب قانون العقوبات.
    Por tanto asociarse para cometer un delito es delito de asociación para delinquir. UN لذا فإن التواطؤ من أجل ارتكاب جريمة يعتبر جريمة تواطؤ إجرامي.
    Recordando también la prohibición en virtud del derecho internacional de imponerla a quien tenga menos de 18 años en el momento de cometer el delito, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن القانون الدولي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة،
    Ahora bien, cuestión algo diversa plantean los casos de organizaciones que aspiran a cometer actos terroristas exclusivamente en territorio extranjero. UN غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    ii) Con conocimiento de la intención del grupo de cometer un delito enunciado en el párrafo 1 del presente artículo. UN `2 ' بمعرفة نية المجموعة ارتكاب جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    :: Cuando el único acto terrorista se comete o se intenta cometer en el extranjero; UN □ تم ارتكاب الفعل الإرهابي الوحيد ذي الصلة، أو اعتزام ارتكابه، خارج البلد؛
    El artículo 100 sanciona la asociación de dos o más personas con el propósito de preparar o cometer un acto delictivo. UN وتعاقب المادة 100 على تكوين أي جمعية لا يقل أفرادها عن شخصين تدبر لارتكاب أو ترتكب عملا إجراميا.
    Es reconfortante observar que un número creciente de personas acusadas de cometer crímenes de guerra ha debido comparecer ante la Corte de La Haya. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن عددا مـن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب قد أرسلو إلى المحكمة في لاهاي.
    Se prohibirán las amenazas y la incitación a cometer cualquiera de los actos precedentes. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    En la primera situación, el superior sabe efectivamente que su subordinado está cometiendo o va a cometer un crimen. UN ففي الحالة اﻷولى، يكون لدى الرئيس علم فعلي بأن مرؤوسه يرتكب أو يوشك أن يرتكب جريمة.
    Pero si lo han hecho sabrán que es muy fácil cometer un error. TED و لكن لو فعلتم، فستدركون كم هو من السهل إرتكاب الإخطاء.
    También puede encontrarse responsabilidad penal en el caso de formas conexas de los crímenes internacionales, tales como la tentativa o conspiración para cometer el delito, o la incitación, instigación o complicidad en la comisión del delito. UN ويمكن أيضا أن توجد مسؤولية عن أشكال الجرائم الدولية ذات الصلة، مثل محاولة ارتكاب الجرم، أو التآمر أو التشجيع أو المساعدة على ارتكابه أو التماس ارتكابه أو التحريض على ارتكابه.
    Todos son acusados de cometer tres asesinatos e inhumaciones ilegales, existiendo pruebas contundentes de su culpabilidad. UN وقد اتهموا جميعا بارتكاب ثلاث عمليات اغتيال ودفن غير مشروعة وتوجد أدلة قاطعة على ارتكابهم للجرائم.
    No me gusta cometer un crimen y 24 horas después dejar el botín. Open Subtitles لا أفضل أن أرتكب سرقة بعد 24 ساعة من مغادرتي للسجن
    Quien, tras cometer el delito, facilite a las autoridades información que permita impedir su prolongación se beneficiará de circunstancias atenuantes. UN ويستفيد من العذر المخفّف من يزوّد السلطات المختصّة، بعد اقتراف الجرائم المنصوص عليها، بمعلومات تتيح منع تماديها.
    Porque no hubo intención de mi parte para cometer un acto criminal. Open Subtitles لأنه لم يكن هناك ميل لإرتكاب فعل جنائي من جانبي.
    Sin embargo, al parecer en ninguna de estas disposiciones se niega el acceso a armas a las personas que puedan cometer actos de terrorismo: UN غير أنه لا يبدو أن أيا من تلك الأحكام يمنع عمليا حصول الأشخاص الذين قد يرتكبون أعمالا إرهابية على الأسلحة:
    La Comisión reconoce que en algunos casos hay personas, entre ellas funcionarios de gobierno, que pueden cometer actos con una intención genocida. UN وتقر اللجنة بأنه ربما يكون هناك أفراد، ومن ضمنهم مسؤولون حكوميون، ارتكبوا أعمالا بنية الإبادة الجماعية.
    Shannon y Kelly Gibbs fueron programados para testificar contra el narcotraficante Pedro Hernández por un asesinato que lo vieron cometer. Open Subtitles كان مزمعا لشانون وكيلي غيبس أن يشهدا ضد مروج مخدرات بيدرو هرينانديز على جريمة قتل رأتاه يرتكبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more