En Samoa Americana, el aumento de las detenciones por conducir bajo los efectos de alguna sustancia sigue siendo motivo de preocupación. | UN | وهناك شعور سائد بالقلق داخل ساموا الأمريكية إزاء زيادة عدد المقبوض عليهم بسبب القيادة تحت تأثير المخدرات والمسكرات. |
Antes de hacer eso, quizás puedas hacer el examen de conducir otra vez. | Open Subtitles | قبل أن تفعل ذلك، ربما عليك أن تخضع لاختبار القيادة مجدداً. |
El proceso de paz debía conducir a una administración palestina provisional con la facultad de establecer una estructura económica viable. | UN | ويتعين أن تؤدي عملية السلم الى ايجاد ادارة فلسطينية مؤقتة تمنح لها سلطة انشاء هيكل اقتصادي سليم. |
Esto también puede conducir a la pronta entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco. | UN | كما أنه يمكن أن يؤدي سريعا الى دخول معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ. |
Ihab y Mohammed, además de conducir los coches, también tenían que llevar armas. | UN | وكان على إيهاب ومحمد أن يحملا أسلحة أيضا، بجانب قيادة السيارتين. |
No obstante, este Acuerdo es una importante iniciativa política que puede conducir a una mejora en la situación de las poblaciones minoritarias de ambos países. | UN | ومع ذلك فإن الاتفاق يشكل مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين. |
Cuando crecí, siempre le estaba pidiendo a mi padre que me dejase conducir. | Open Subtitles | عندما كبرت قليلا . كنت اسأل أبي دائما أن يجعلني أقود |
- No pasa nada. Te cubre mi seguro. - No sé conducir. | Open Subtitles | لا بأس, انتى مؤمنة عليكى لا, انا لا اعرف القيادة |
Eso está a 200 millas de distancia. Ni siquiera tu podrías conducir tan rápido, jefe. | Open Subtitles | وهي تبعد 320 كم، حتى أنت لا يمكنك القيادة بتلك السرعة أيّها الرئيس. |
Tengo reglas. No puedes conducir rápido, no puedes fumar y no puedes comer al volante. | Open Subtitles | لدىّ قوانين، لا يمكنك القيادة بسرعة، لا يمكنك التدخين، ولا الأكل بينما تقود |
Dos hombres con máscaras irrumpieron, la forzaron a conducir hasta el aparcamiento.. | Open Subtitles | قام باقتحامها رجلان يرتديان قناعاً وأجبراها على القيادة حتى المنتزه |
Acababa de sacarse el carnet de conducir, así que se ofreció a llevarme a casa. | Open Subtitles | كان قد حصل على رخصة القيادة لتوه لذا عرض على ان يوصلنى للمنزل |
También estamos convencidos de que la acción preventiva sigue siendo la medida privilegiada para superar las dificultades y los obstáculos susceptibles de conducir a la violencia. | UN | كما أننا على اقتناع بأن العمل الوقائي يجب أن يأخذ مكان الصدارة في معالجة الصعوبات والعقبات التي يمكن أن تؤدي الى العنف. |
Además, hay que evitar las decisiones que puedan conducir al empeoramiento de la situación de la población civil. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، تفادي القرارات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم أوضاع السكان المدنيين. |
La coordinación no suponía una simple ausencia de duplicación y más bien debía conducir a la integración de las actividades en todo el sistema. | UN | ولا يعني التنسيق مجرد تفادي اﻹزدواج إذ أن مهمته تتمثل في أن يؤدي الى التعاضد بين اﻷنشطة على مستوى المنظومة. |
Pero es indudable que la ausencia de una definición de estas circunstancias agravantes o atenuantes puede conducir a arbitrariedades. | UN | بيد أن الواقع هو أن عدم تعريف الظروف المشددة أو المخففة يمكن أن يؤدي الى التعسف. |
Había sido necesario celebrar varias series de consultas y contar con un firme liderazgo para conducir el proceso. | UN | واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية. |
En el documento final se explica con detalle esa visión, y deberíamos utilizarlo cual mapa para conducir el destino de nuestras respectivas naciones. | UN | تحدد الوثيقة الختامية هذه الرؤية، وينبغي لنا أن نستخدمها كما يستعمل مرء خريطة عند قيادة مصير كل أمة من أممنا. |
Puede conducir a Camboya a una paz y desarrollo duraderos, o sumergir a Camboya en la inestabilidad y la inseguridad. | UN | فهي قد تقود كمبوديا إلى السلام والتنمية أو قد تطيح بها إلى هاوية عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن. |
- No lo sé, pero aparentemente tendré que conducir una hora y media para averiguarlo. | Open Subtitles | لا أعرف. لكن على ما يبدو يجب أن أقود السيارة لساعة ونصف لأكتشف |
Una lista abierta podría conducir a un ejercicio abusivo del derecho de embargo preventivo con respecto a créditos de sólo relativa importancia. | UN | أما القائمة المفتوحة فيمكن أن تفضي الى إساءة ممارسة حق الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي تتسم بأهمية نسبية فقط. |
¿Y Spassky muere en un accidente de tráfico? Él no sabe conducir. | Open Subtitles | وسباسكي، الذي يفترض بأنّه مات أثناء قيادة سيارة، لا يقود |
Esto último no debiera conducir a políticas rígidas de graduación sino más bien a una estrategia de gradualidad en el trato. | UN | وهذا لا ينبغي أن يفضي إلى سياسات متدرجة جامدة بل إلى استراتيجية تدرجية في التعامل مع هذه البلدان. |
Es decir, se podría pensar que conducir por la ciudad en un enorme Mercedes cero kilómetro también sería bastante estupendo. | Open Subtitles | أقصد، تظنين بأن القياده حول المدينه في سياره مرسيدس كبيره فاخره من المحتمل أن تكون رائعه أيضاً |
con el aire, dioxido de carbono, tiene que ser mas limpio, e incluso, y nunca he conducido uno, fantástico de conducir. | Open Subtitles | ثاني أوكسيد الكربون، يجب أن يكون أنظف وهي أيضاً، بالرغم من أنني لم أقدها بعد، ستكون رائعة للقيادة |
Al darme cuenta de eso, se me ocurrió el 17 de junio animar a las mujeres a tomar el volante y conducir. | TED | تلك الحقيقة هي ما أوقد شرارة فكرة يوم 17 يونيو، والتي عندها، شجّعنا النساء ليجلسوا خلف المقود ويبدأن بالقيادة. |
Entre esas sanciones figuran la anulación del permiso de conducir, limitaciones para salir del país, e incluso penas de prisión. | UN | وتشمل هذه العقوبات جملة أمور منها إلغاء رخصة السياقة وتقييد مغادرة البلد؛ بل وحتى السجن. |
Nochebuena y quieres... conducir para ver a tu vieja tía a quien, según tengo entendido, ni siquiera le gustas. | Open Subtitles | ليلة عيد الميلاد وكنت أريد تدفع لرؤية عمتك القديمة الذين، بقدر ما أعرف، لا حتى مثلك. |
Fotocopié su licencia de conducir... y no es bienvenida en esta cadena de restaurantes. | Open Subtitles | أوقفت رخصة قيادتها و لن نسمح بدخولها لأي من فروع المطعم ثانيةً |