"conducir" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيادة
        
    • تؤدي
        
    • يؤدي
        
    • قيادة
        
    • تقود
        
    • أقود
        
    • تفضي
        
    • يقود
        
    • يفضي
        
    • القياده
        
    • للقيادة
        
    • بالقيادة
        
    • السياقة
        
    • تدفع
        
    • قيادتها
        
    En Samoa Americana, el aumento de las detenciones por conducir bajo los efectos de alguna sustancia sigue siendo motivo de preocupación. UN وهناك شعور سائد بالقلق داخل ساموا الأمريكية إزاء زيادة عدد المقبوض عليهم بسبب القيادة تحت تأثير المخدرات والمسكرات.
    Antes de hacer eso, quizás puedas hacer el examen de conducir otra vez. Open Subtitles قبل أن تفعل ذلك، ربما عليك أن تخضع لاختبار القيادة مجدداً.
    El proceso de paz debía conducir a una administración palestina provisional con la facultad de establecer una estructura económica viable. UN ويتعين أن تؤدي عملية السلم الى ايجاد ادارة فلسطينية مؤقتة تمنح لها سلطة انشاء هيكل اقتصادي سليم.
    Esto también puede conducir a la pronta entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco. UN كما أنه يمكن أن يؤدي سريعا الى دخول معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ.
    Ihab y Mohammed, además de conducir los coches, también tenían que llevar armas. UN وكان على إيهاب ومحمد أن يحملا أسلحة أيضا، بجانب قيادة السيارتين.
    No obstante, este Acuerdo es una importante iniciativa política que puede conducir a una mejora en la situación de las poblaciones minoritarias de ambos países. UN ومع ذلك فإن الاتفاق يشكل مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين.
    Cuando crecí, siempre le estaba pidiendo a mi padre que me dejase conducir. Open Subtitles عندما كبرت قليلا . كنت اسأل أبي دائما أن يجعلني أقود
    - No pasa nada. Te cubre mi seguro. - No sé conducir. Open Subtitles لا بأس, انتى مؤمنة عليكى لا, انا لا اعرف القيادة
    Eso está a 200 millas de distancia. Ni siquiera tu podrías conducir tan rápido, jefe. Open Subtitles وهي تبعد 320 كم، حتى أنت لا يمكنك القيادة بتلك السرعة أيّها الرئيس.
    Tengo reglas. No puedes conducir rápido, no puedes fumar y no puedes comer al volante. Open Subtitles لدىّ قوانين، لا يمكنك القيادة بسرعة، لا يمكنك التدخين، ولا الأكل بينما تقود
    Dos hombres con máscaras irrumpieron, la forzaron a conducir hasta el aparcamiento.. Open Subtitles قام باقتحامها رجلان يرتديان قناعاً وأجبراها على القيادة حتى المنتزه
    Acababa de sacarse el carnet de conducir, así que se ofreció a llevarme a casa. Open Subtitles كان قد حصل على رخصة القيادة لتوه لذا عرض على ان يوصلنى للمنزل
    También estamos convencidos de que la acción preventiva sigue siendo la medida privilegiada para superar las dificultades y los obstáculos susceptibles de conducir a la violencia. UN كما أننا على اقتناع بأن العمل الوقائي يجب أن يأخذ مكان الصدارة في معالجة الصعوبات والعقبات التي يمكن أن تؤدي الى العنف.
    Además, hay que evitar las decisiones que puedan conducir al empeoramiento de la situación de la población civil. UN وينبغي، في هذا الصدد، تفادي القرارات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم أوضاع السكان المدنيين.
    La coordinación no suponía una simple ausencia de duplicación y más bien debía conducir a la integración de las actividades en todo el sistema. UN ولا يعني التنسيق مجرد تفادي اﻹزدواج إذ أن مهمته تتمثل في أن يؤدي الى التعاضد بين اﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    Pero es indudable que la ausencia de una definición de estas circunstancias agravantes o atenuantes puede conducir a arbitrariedades. UN بيد أن الواقع هو أن عدم تعريف الظروف المشددة أو المخففة يمكن أن يؤدي الى التعسف.
    Había sido necesario celebrar varias series de consultas y contar con un firme liderazgo para conducir el proceso. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    En el documento final se explica con detalle esa visión, y deberíamos utilizarlo cual mapa para conducir el destino de nuestras respectivas naciones. UN تحدد الوثيقة الختامية هذه الرؤية، وينبغي لنا أن نستخدمها كما يستعمل مرء خريطة عند قيادة مصير كل أمة من أممنا.
    Puede conducir a Camboya a una paz y desarrollo duraderos, o sumergir a Camboya en la inestabilidad y la inseguridad. UN فهي قد تقود كمبوديا إلى السلام والتنمية أو قد تطيح بها إلى هاوية عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن.
    - No lo sé, pero aparentemente tendré que conducir una hora y media para averiguarlo. Open Subtitles لا أعرف. لكن على ما يبدو يجب أن أقود السيارة لساعة ونصف لأكتشف
    Una lista abierta podría conducir a un ejercicio abusivo del derecho de embargo preventivo con respecto a créditos de sólo relativa importancia. UN أما القائمة المفتوحة فيمكن أن تفضي الى إساءة ممارسة حق الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي تتسم بأهمية نسبية فقط.
    ¿Y Spassky muere en un accidente de tráfico? Él no sabe conducir. Open Subtitles وسباسكي، الذي يفترض بأنّه مات أثناء قيادة سيارة، لا يقود
    Esto último no debiera conducir a políticas rígidas de graduación sino más bien a una estrategia de gradualidad en el trato. UN وهذا لا ينبغي أن يفضي إلى سياسات متدرجة جامدة بل إلى استراتيجية تدرجية في التعامل مع هذه البلدان.
    Es decir, se podría pensar que conducir por la ciudad en un enorme Mercedes cero kilómetro también sería bastante estupendo. Open Subtitles أقصد، تظنين بأن القياده حول المدينه في سياره مرسيدس كبيره فاخره من المحتمل أن تكون رائعه أيضاً
    con el aire, dioxido de carbono, tiene que ser mas limpio, e incluso, y nunca he conducido uno, fantástico de conducir. Open Subtitles ثاني أوكسيد الكربون، يجب أن يكون أنظف وهي أيضاً، بالرغم من أنني لم أقدها بعد، ستكون رائعة للقيادة
    Al darme cuenta de eso, se me ocurrió el 17 de junio animar a las mujeres a tomar el volante y conducir. TED تلك الحقيقة هي ما أوقد شرارة فكرة يوم 17 يونيو، والتي عندها، شجّعنا النساء ليجلسوا خلف المقود ويبدأن بالقيادة.
    Entre esas sanciones figuran la anulación del permiso de conducir, limitaciones para salir del país, e incluso penas de prisión. UN وتشمل هذه العقوبات جملة أمور منها إلغاء رخصة السياقة وتقييد مغادرة البلد؛ بل وحتى السجن.
    Nochebuena y quieres... conducir para ver a tu vieja tía a quien, según tengo entendido, ni siquiera le gustas. Open Subtitles ليلة عيد الميلاد وكنت أريد تدفع لرؤية عمتك القديمة الذين، بقدر ما أعرف، لا حتى مثلك.
    Fotocopié su licencia de conducir... y no es bienvenida en esta cadena de restaurantes. Open Subtitles أوقفت رخصة قيادتها و لن نسمح بدخولها لأي من فروع المطعم ثانيةً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more