"de divulgación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوعية
        
    • للتوعية
        
    • توعية
        
    • التواصل
        
    • الكشف
        
    • مجال الاتصال
        
    • الإرشادية
        
    • الإرشاد
        
    • للتواصل
        
    • للاتصال
        
    • الإفصاح
        
    • للإرشاد
        
    • للكشف
        
    • للدعوة
        
    • الإعلامي
        
    6 Funcionario encargado de las cuestiones de divulgación y toma de conciencia UN موظف لقضايا التوعية والترويج موظف معني بقضايا الالتزامات والسياسات العامة
    El Programa de divulgación es una de las prioridades del Tribunal y la piedra angular para el desarrollo y el fortalecimiento de su papel. UN كما أن التوعية بعمل ونشاط المحكمة محليا وعالميا من أهم الوسائل التي يمكن للمحكمة الارتكاز عليها في تنمية وتعزيز دورها.
    A este respecto, el programa de divulgación ha organizado y celebrado varios simposios, mesas redondas y seminarios en la región. UN وفي هذا الخصوص، صمم برنامج التوعية ونفذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    Plan detallado de actividades de divulgación jurídica e información pública terminado en 2007 UN إنجاز خطة أنشطة مفصلة للتوعية القانونية والتثقيف العام خلال عام 2007.
    Existe pues la necesidad de llevar a cabo una intensa campaña de divulgación para modificar las actitudes sociales. UN ولهذا لا بد من القيام بحملة توعية جماهيرية واسعة النطاق من أجل تغيير عادات المجتمع.
    En ese sentido, nos complace la labor de divulgación que ha realizado la Corte. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل الذي تقوم به المحكمة في مجال التوعية.
    Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional UN التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات
    Se siguen realizando labores de divulgación entre las minorías étnicas y proyectos humanitarios. UN ولا تزال جهود التوعية في أوساط الأقليات العرقية والمشاريع الإنسانية مستمرة.
    Con todo, las precarias condiciones de seguridad impidieron la puesta en marcha de las actividades de divulgación previstas. UN غير أن خطورة الظروف الأمنية حالت دون الشروع في أنشطة التوعية التي كان يعتزم إجراؤها.
    Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional UN التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات
    Los equipos encargados de los PNA tendrán acceso a los materiales de divulgación necesarios para elaborar estrategias de aplicación eficaces UN :: تحصل الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيُف على مواد التوعية المطلوبة لفعالية تصميم استراتيجيات تنفيذ ناجحة
    También destacó que cooperar y comunicarse con las organizaciones no gubernamentales de la región sería esencial para mejorar la capacidad de divulgación. UN وهي تؤكد أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة والتواصل معها سيكون أساسياً لتحسين أنشطة التوعية في المنطقة.
    La Oficina estableció numerosas alianzas en el seno de la comunidad y realizó más de 40 eventos de divulgación y educación. UN وقد أبرم مكتب مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان العديد من الشراكات المجتمعية ونظم أكثر من 40 حدثاً للتوعية والتعليم.
    Para que un programa de divulgación de información sobre el peligro de las minas sea eficaz, es necesario que se combine el mensaje preciso con el medio preciso. UN إن وجود برنامج فعال للتوعية بوجود اﻷلغام يتطلب توفر الرسالة المناسبة وأيضا الوسيط المناسب.
    En el Sáhara Occidental, sin embargo, el trabajo se ha limitado a poner en práctica un programa de divulgación y capacitación sobre el peligro de las minas orientado a los refugiados que allí se encuentran. UN بيد أن العمل في الصحراء الغربية قد اقتصر على تنفيذ برنامج للتوعية بخطر اﻷلغام وبرنامج اتصال لصالح اللاجئين هنالك.
    Muchas de estas iniciativas de divulgación fueron realizadas para conmemorar la Semana del Desarme. UN وقد تم القيام بالكثير من مبادرات توعية الجمهور احتفالا بأسبوع نـزع السلاح.
    Los resultados de las encuestas permitirán que el Tribunal perfeccione su estrategia de divulgación. UN وسوف تسهم نتائج الاستقصاء في تحسين استراتيجية التواصل الخارجي اُلمعتمدة في المحكمة.
    La finalidad de la norma es imponer un deber de divulgación a fin de que el Secretario General pueda determinar de antemano si hay un conflicto de intereses. UN والهدف من الحكم هو اﻹرغام على الكشف كي يتمكن اﻷمين العام من أن يقرر ما إذا كانت هناك حالة تضارب قبل أن تنشأ مشكلة.
    iii) Aumento del número de recursos, productos y servicios de divulgación y su eficacia y repercusión UN ' 3` زيادة عدد الموارد والمنتجات والخدمات في مجال الاتصال ومستوى فعاليتها وأثرها
    Una evaluación oficial del proyecto puso de relieve que las actividades de divulgación habían producido efectos positivos en el nivel de ingresos, ahorros y participación de la mujer beneficiaria. UN وقد أظهر التقييم الرسمي للمشروع أثره الإيجابي على مستويات دخل المستفيدات ومدخراتهن ومشاركتهن في الأنشطة الإرشادية.
    iii) Transferencia de tecnología o actividades de divulgación relacionadas con las alternativas; UN ' 3` نقل التكنولوجيا أو أنشطة الإرشاد الزراعي المتصلة بالبدائل؛
    También se pidió información actualizada sobre las medidas para realizar actividades de divulgación con universidades de América Latina. UN وطلبت بعض الوفود أيضا موافاتها بآخر مستجدات الجهود المبذولة للتواصل مع الجامعات في أمريكا اللاتينية.
    Actividades de divulgación a las comunidades de fuera de Addis Abeba, Adigrat y Mekelle; UN نشاطا للاتصال الجماهيري موجها إلى المجتمعات المحلية خارج أديس آبابا وأديغرات وميكيله؛
    Uno de los primeros temas que se examinarán será la gestión eficaz de la política de divulgación e información pública. UN وستكون مسألة الإدارة الفعالة لسياسات الإفصاح عن المعلومات من بين البنود الأولى في جدول الأعمال.
    Las medidas concretas orientadas a este sector deberían incluir programas especialmente elaborados de divulgación técnica, capacitación y crédito, haciendo especial hincapié en el empleo de mujeres. UN وينبغي للتدابير المحددة التي تستهدف هذا القطاع أن تتضمن برامج مخصصة للإرشاد التقني والتدريب والتسليف، مع التركيز بوجه خاص على توظيف الإناث.
    Además, la Oficina respondió a dos solicitudes de libertad anticipada y una solicitud de divulgación de determinados documentos, presentadas por tres condenados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجاب مكتب المدعي العام على طلبين للإفراج المبكر وطلب للكشف عن بعض الوثائق، قدمها ثلاثة مدانين.
    La UNMIL apoyará las campañas de educación cívica e información para el electorado a través de sus programas de radio y vídeo y otros programas de divulgación. UN وستقدم البعثة الدعم لحملات التثقيف المدني وحملات توعية الناخبين من خلال برامجها المجتمعية للدعوة عبر الإذاعة والفيديو.
    En 2002 se tomarán otras medidas para aumentar la repercusión del Programa de divulgación en esos y otros aspectos. UN وسينفذ في عام 2002 مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز تأثير البرنامج الإعلامي وفقا لهذه المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more