"de la primera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأول
        
    • الأولى
        
    • أول
        
    • في مرحلة الطفولة
        
    • لأول
        
    • اﻷول من
        
    • اﻷولى التي
        
    • قائد ثورة
        
    • لأولى
        
    • في إطار الشق
        
    • اﻻجتماع اﻷول
        
    • لرئيسة
        
    • للمرحلة اﻷولى
        
    • الجولة اﻷولى
        
    • التي تصيب الأطفال في سنة
        
    En la fase especial también podrían adoptarse decisiones sobre cualquier cuestión que quedase pendiente de la primera semana. UN ويمكن للجزء الخاص أيضاً أن يتخذ مقررات بشأن أي قضايا تبقى معلقة بعد الأسبوع الأول.
    Vicepresidente de la primera reunión del Comité Permanente sobre responsabilidad por daños nucleares, Viena (1990). UN النائب الأول لرئيس اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية عن الأضرار النووية، فيينا، 1990.
    Nuestra primera prioridad debe ser consolidar este logro mediante la labor de la primera Comisión. UN ويجب أن تكون أولويتنا الأولى ترسيخ هذا الإنجاز من خلال عمل اللجنة الأولى.
    Como en años anteriores, quisiéramos que este proyecto de resolución siguiera gozando del apoyo por consenso de la primera Comisión. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، نود أن تؤيد اللجنة الأولى مشروع هذا القرار بتوافق الآراء.
    Fue la primera Ley constitucional de la primera República Independiente de Letonia. UN وكان هذا هو أول قانون دستوري لجمهورية لاتفيا المستقلة اﻷولى.
    Ese simposio tuvo como principal resultado la iniciación de la primera red regional de capacitación en el sector hídrico de la región. UN وأسفرت هذه الندوة، ضمن أمور أخرى، عن البدء في إنشاء أول شبكة تدريب إقليمية في قطاع المياه في المنطقة.
    Otros oradores dijeron que para el desarrollo integrado de la primera infancia se necesitaban orientación técnica detallada e indicadores mejorados. UN وذكر متحدثون آخرون أن هناك حاجة لتوجيه تقني مفصل ومؤشرات محسنة للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Considerando la resolución 7 de la primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, UN إذ يضع في اعتباره القرار 7 الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الأول المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية،
    INFORME Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE COMISIONADOS ACERCA de la primera PARTE UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الجزء الأول من الدفعة التاسعة
    Para el cálculo de la primera no se utilizó límite alguno, los demás cálculos se basaban en factores límite de 20, 15, 10 y 6 respectivamente. UN واستند البديل الأول إلى عامل اللاقطع؛ أما الحسابات الأخرى فاستندت إلى كل من عوامل القطع 20 و 15 و 10 و 6.
    Las partes pertinentes de los párrafos 9 y 10 de la primera parte de estas directrices se aplicarán también a esta información. UN وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية؛
    :: En 1999, participó en el centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz en La Haya; UN :: في عام 1999، شارك الاتحاد في الذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام، في لاهاي.
    Se instaló en Bukavu a raíz de la primera guerra, en 1996. UN وقد فتحت مقرها في بوكافو خلال الحرب الأولى عام 1996.
    Teniendo en consideración la preeminencia de esta conferencia, el objetivo de la primera Comisión este año es conseguir un resultado por consenso. UN وبينما ندرك الأهمية الكبرى لذلك المؤتمر، فإن هدفنا هذا العام في اللجنة الأولى هو تحقيق نتيجة تحظى بتوافق الآراء.
    En una de las reclamaciones de la primera serie, la única prueba de pago era una nota de crédito no sellada, procedente del agente. UN وفي إحدى المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, كان الدليل الوحيد على حصول الدفع هو إشعار دائن غير مختوم من السمسار.
    El material docente de la primera etapa del curso está formado por 10 cursos de derecho ambiental internacional. UN ومادة البرنامج بالنسبة للمرحلة الأولى من الدورة تتألف من عشرة دروس في القانون البيئي الدولي.
    Esta celebración constituye la coronación de los esfuerzos para el establecimiento de la primera zona libre de armas nucleares del planeta. UN وهذا الاحتفال هو علامة بارزة على نجاح جهودنا في إنشاء أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم.
    i) Presentación de la primera agregación del PIB y examen de los cambios principales desde la última serie. UN ' ١ ' عرض أول تجميع للناتج المحلي اﻹجمالي وبحث التغييرات الرئيسية منذ الجولة السابقة.
    Los primeros partidos políticos se constituyeron poco después de la primera Guerra Mundial, y las primeras elecciones se celebraron el 1949. UN وبدأ تشكيل الأحزاب السياسية الأولى بعد الحرب العالمية الأولى بفترة وجيزة، بينما أُجريت أول انتخابات في عام 1949.
    En la introducción del presente informe se aborda el Acuerdo de Desarrollo de la primera Infancia. La violencia doméstica UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاتفاق بشأن النمو في مرحلة الطفولة المبكرة في مقدمة هذا التقرير.
    Esto quedó reflejado simbólicamente en la celebración, por primera vez en suelo afgano en varios decenios, de la primera conferencia internacional sobre el Afganistán. UN وقد انعكس ذلك بشكل رمزي في انعقاد المؤتمر الدولي الأول بشأن أفغانستان على أرض أفغانستان لأول مرة منذ عدة عقود.
    II. Programa provisional de la primera parte del 39º período de sesiones de la Junta 32 UN جدول اﻷعمال المؤقت للجزء اﻷول من الدورة العادية التاسعة والثلاثين للمجلس
    Los capítulos de esta parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera sesión oficial en que el Consejo examinó la cuestión. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Líder de la primera Revolución de Septiembre de la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista UN الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى
    Como resultado de la primera de dichas crisis, es decir, la del petróleo, se produjeron fuertes e intensas protestas sociales en distintas partes del mundo. UN ونتيجة لأولى هاتين الأزمتين، أي أزمة النفط، اندلعت احتجاجات اجتماعية شديدة وكثيفة في أجزاء مختلفة من العالم.
    97. En el subsiguiente debate de la primera sección de la mesa redonda, en la misma sesión, formularon declaraciones y plantearon preguntas a los integrantes de la mesa redonda: UN 97- وفي أثناء حلقة النقاش التي أعقبت ذلك في إطار الشق الأول في الجلسة ذاتها، أدلت الجهات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    Ley del Fondo fiduciario de la primera Ministra de asistencia para la educación, 2012. UN قانون الصندوق الاستئماني التابع لرئيسة الوزراء الخاص بالمساعدة في مجال التعليم، 2012.
    Al finalizar la etapa de organización, deberían adoptarse las disposiciones relativas a la organización de la primera etapa de funcionamiento. UN وفي نهاية المرحلة التنظيمية، سيلزم أيضا وضع الترتيبات التنظيمية للمرحلة اﻷولى لمباشرة المهام.
    Si pidió el aplazamiento de la primera serie de conversaciones fue solamente porque deseaba que éstas se desarrollaran en las mejores condiciones posibles. UN واذا كانت قد طلبت إرجاء الجولة اﻷولى من المباحثات فهذا فقط ﻷنها تأمل أن تجري تلك المباحثات في أفضل الظروف.
    También preocupa al Comité que la supervivencia y el desarrollo de los niños en el Estado Parte sigan amenazados por enfermedades de la primera infancia, como las infecciones respiratorias agudas y la diarrea. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن بقاء ونماء الأطفال داخل الدولة الطرف يظل مهدداً بالأمراض التي تصيب الأطفال في سنة مبكرة مثل الخمج التنفسي الحاد والإسهال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more