"en libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • سراح
        
    • سراحه
        
    • سراحهم
        
    • الإفراج
        
    • سبيله
        
    • السراح
        
    • طلقاء
        
    • في حرية
        
    • سبيلهم
        
    • بالإفراج
        
    • سراحها
        
    • سراحهما
        
    • طليقا
        
    • من السجن
        
    • حرة
        
    Al día siguiente la víctima salió en libertad no sin antes pagar una multa por una supuesta falta de policía no especificada. UN وفي اليوم التالي أطلق سراح الضحية ولكن بعد أن اضطر لدفع غرامة بدعوى ارتكابه لمخالفة لم تحدد الشرطة طبيعتها.
    Tras varios días de detención, las víctimas son puestas en libertad, en muy mal estado físico y mental. UN وبعد عدة أيام من الاحتجاز، يطلق سراح الضحايا وهم في حالة بدنية ونفسية بالغة السوء.
    Tras prolongadas negociaciones con los secuestradores, fue dejado en libertad ileso algunos días después. UN وعلى اثر مفاوضات مكثفة مع الخاطفين أطلق سراحه سالما بعد بضعة أيام.
    Se ha declarado además que unos musulmanes que fueron detenidos con ellos por el mismo delito habían quedado en libertad más adelante. UN وقيل كذلك بأنه ألقي القبض على أشخاص مسلمين كانوا برفقتهما من أجل نفس الجرم ولكن أطلق سراحهم فيما بعد.
    Se dice que las autoridades han reconocido la detención de sólo 22 personas y afirmado que 19 de ellas han sido puestas en libertad. UN ويقال أن السلطات لم تعترف إلا بحدوث 22 اعتقالا، وهي تدّعي أن الإفراج قد تم عن 19 من هؤلاء المعتقلين.
    Según se informaba, el Sr. Bere había sido puesto en libertad y había sido hospitalizado por sus lesiones. UN وتفيد التقارير بأن السيد بيري قد أخلي سبيله وأودع المستشفى بسبب اﻹصابات التي تعرض لها.
    El abogado agregó que siete de los detenidos debían ser puestos en libertad durante la primera serie de liberaciones. UN وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل.
    El sacerdote fue puesto en libertad dos días después y un funcionario local que lo acompañaba, tres semanas más tarde. UN وأطلق سراح القس بعد يومين، وأطلق كذلك سراح موظف محلي كان بصحبته بعد ذلك بحوالي ثلاثة أسابيع.
    Un testigo twa informó de que el administrador había pedido en vano que se pusiera en libertad a los rwandeses. UN وقد أفاد شاهد من التﱡوا أن المسؤول المذكور كان يرجو الناس ليطلقوا سراح الروانديين، ولكن بلا جدوى.
    Se dice que pusieron en libertad a dicho clérigo por ser un buen talibán. UN وقيل إنه تم إطلاق سراح رجل الدين لكونه من أفراد طالبان الصالحين.
    Allí las fuerzas de defensa le dijeron que su hijo había sido puesto en libertad y estaba en su casa. UN وهناك علمت من قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة ان ابنها قد أُطلق سراحه وأنه في المنزل.
    Seguidamente, Daniel Waweru fue encerrado toda la noche en una celda con varias pulgadas de agua y luego puesto en libertad sin cargos. UN ثم تم احتجاز دانييل واويرو طوال الليل في زنزانة فيها ماء بعمق عدة انشاءات واُطلق سراحه بدون توجيه تهمة اليه.
    Después tuvo que ser puesto en libertad porque no había ningún vuelo disponible para su expulsión al Zaire. UN وعندئذ كان لا بد من إطلاق سراحه ﻷنه لم توجد رحلة جوية ﻹبعاده إلى زائير.
    Los terroristas que son arrestados son dejados en libertad a las pocas horas o a los pocos días. UN وحتى الإرهابيين الذين يُلقى القبض عليهم، يطلق سراحهم في غضون ساعات قليلة أو أيام معدودة.
    A veces se secuestra a niños por períodos breves, a menudo en medio de un ataque sexual, y luego se los pone en libertad. UN ويجري أحيانا اختطاف الأطفال لفترات قصيرة من الزمن حيث يتم ذلك غالبا في سياق اعتداء جنسي ومن ثم يطلق سراحهم.
    El propio Sr. Atto puso en libertad a los secuestrados media hora más tarde. UN وتم الإفراج عن المختطفين بعد نصف ساعة من جانب السيد أتو نفسه.
    Le pusieron en libertad a las 20.00 horas de la misma tarde. UN وقد أخلي سبيله في الساعة ٨ مساء من نفس اليوم.
    Los criminales de guerra que permanecen aún en libertad constituyen una fuente de inestabilidad constante en la región. UN إن مجرمي الحرب الذين لا يزالون طليقي السراح يشكلون مصدرا دائما لعدم الاستقرار في المنطقة.
    Había varias personas involucradas en el asunto, entre ellas algunas que seguían en libertad. UN وتورط العديد من الأشخاص في القضية، بمن فيهم أشخاص لا يزالون طلقاء.
    Los trabajadores tienen derecho a una remuneración que corresponda a la calidad y cantidad de su trabajo y sea suficiente para brindarles una existencia en libertad y dignidad. UN فالعمال لهم حق في اﻷجر يتناسب مع كمية ونوعية عملهم ويكون كافياً ليوفر لهم الحياة في حرية وكرامة.
    Varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. UN وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات.
    Varias personas fueron detenidas nuevamente por la policía en los locales del tribunal después de que éste hubiese ordenado su puesta en libertad. UN وقد أعادت قوات الشرطة إلقاء القبض على عدة أشخاص في مقر المحكمة وذلك فور صدور أوامر عن المحكمة بالإفراج عنهم.
    El día en que fue puesta en libertad, el Representante Permanente de Myanmar informó al Alto Comisionado al respecto. UN وفي يوم إطلاق سراحها أبلغ الممثل الدائم لميانمار المفوض السامي بذلك.
    Al día siguiente fueron puestos en libertad tras ser interrogados por las autoridades iraníes. UN وفي اليوم التالي تم إطلاق سراحهما بعد أن قامت السلطات اﻹيرانية باستجوابهما.
    Seis terroristas condenados, uno muerto en la operación antiterrorista, un terrorista sigue en libertad UN إدانة ستة إرهابيين، ومقتل واحد خلال عملية مكافحة الإرهاب، وبقاء واحد طليقا
    Un viejo compañero de Football mío Jimmy Butterman, acaba de salir en libertad condicional. Open Subtitles صديق لى من كرة القدم جيمي باترمان ، لقد خرج من السجن
    -Hacemos así esperamos que están en libertad -Claro, Sir Walter, con placer Open Subtitles نأمل أنك حرة بالطبع ، سير والتر ، وبكل سرور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more