"es importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المهم
        
    • من المهم
        
    • أهمية
        
    • ومن الأهمية بمكان
        
    • فمن المهم
        
    • من الأهمية بمكان
        
    • مهمة
        
    • أمر هام
        
    • أمر مهم
        
    • بأهمية
        
    • من الضروري
        
    • من الهام
        
    • هذا مهم
        
    • ومن الضروري
        
    • وتجدر
        
    También es importante contar con flexibilidad presupuestaria para el caso de que haya que aumentar la dotación de personal. UN ومن المهم أيضا أن تتسم الميزانية بالمرونة من أجل زيادة الملاك الوظيفي اذا اقتضت الضرورة ذلك.
    es importante continuar así sin perder de vista aspecto alguno de la seguridad internacional, como, por ejemplo, sus aspectos económicos y ambientales. UN ومن المهم مواصلة هذه العملية وتوسيع نطاقها، مع مراعاة جميع جوانب اﻷمن الدولي، بما في ذلك جوانبه الاقتصادية والبيئية.
    es importante que la Asamblea General adopte medidas en el momento oportuno respecto de las cuestiones relacionadas con el régimen común. UN وقالت إن من المهم بالنسبة للجمعية العامة أن تتصرف في الوقت المناسب بشأن هذه المسائل المتعلقة بالنظام المشترك.
    Sobre todo es importante recordar que la idolatría al héroe hasta extremos patológicos es el precio que paga el pueblo por perder su dignidad. UN وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته.
    es importante la participación activa que pueden prestar estas organizaciones a esos efectos. UN وتعد المشاركة الفعالة لهاتين المنظمتين باﻹسهام في هذا الجهد ذات أهمية.
    es importante que no se retiren fondos a las iniciativas locales, en favor de iniciativas regionales o de otra índole. UN ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات.
    es importante que en los párrafos 1 y 2 del artículo 6 no se determine por anticipado la jurisdicción del futuro tribunal penal internacional. UN ومن المهم ألا تستبق الفقرتان ١ و ٢ من المادة ٦ الحكم على اختصاص المحكمة الجنائية الدولية التي تنشأ مستقبلا.
    es importante velar por que hombres y mujeres puedan acceder igualmente a esos servicios. UN ومن المهم ضمان حصول الرجال والنساء على هذه الخدمات على قدم المساواة.
    Por lo tanto, es importante aprovechar al máximo los recursos para el desarrollo asignando al mismo una proporción de la reducción de los gastos militares. UN ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية.
    es importante asegurar que el Consejo desempeñe un papel activo en el examen trienal de las políticas relativas a las actividades operacionales. UN ومن المهم ضمان أن يكون للمجلس دور نشط في استعراض السياسة العامة لﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    es importante que ese trabajo se lleve rápidamente a una conclusión positiva. UN ومن المهم الانتهاء من هذه المهمة بنجاح في وقت قريب.
    También es importante concertar los arreglos más sólidos posibles con los socios en la ejecución, que realizan valiosos servicios para la comunidad internacional. UN ومن المهم كذلك إنجاز أقصى ما يمكن من الترتيبات السليمة مع الشركاء المنفذين الذين يقدمون خدمات لا تقدر للمجتمع الدولي.
    es importante que todas las partes respeten la cesación del fuego hasta que se reanuden las negociaciones formales sobre la aplicación total del acuerdo. UN واعتبر أن من المهم أن تلتزم جميع اﻷطراف بوقف إطلاق النار إلى أن تستأنف المفاوضات الرسمية على تنفيذ الاتفاق بكامله.
    Al respecto, es importante seguir un criterio pragmático al fijar fechas a esas actividades. UN وذكرت في هذا الخصوص أن من المهم وضع تواريخ واقعية لهذه الجهود.
    Dados los lamentables antecedentes de éstas en la materia, es importante evitar crear expectativas poco realistas sobre lo que puede realizar la Fuerza. UN وبالنظر الى السجل المؤسف لﻷطراف في هذا الصدد، من المهم تفادي خلق توقعات غير واقعية لما يمكن أن تحققه القوة.
    Todavía no tengo el nombre de los asesinados hoy, pero es importante aceptar que cada número tiene un nombre y una vida asociada a él. UN ولم أحصل بعد على أسماء من قتلوا اليوم، ولكن من المهم أن ندرك أن كل رقم يعني اسما وحياة مرتبطة به.
    Por otra parte, es importante que África no dependa de la explotación de materias primas, cuyos precios se deterioran constantemente. UN فضلا عن ذلك، من المهم ألا تصبح أفريقيا معتمدة على استغلال المواد الخام، التي تتدهور أسعارها باطراد.
    Esto es importante ahora que la Convención ya ha entrado en vigor. UN ويكتسي هذا أهمية اﻵن بعد أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار.
    Por ello, es importante fortalecer la confianza en el sistema de las Naciones Unidas y reafirmar su papel mundial en la orientación de políticas. UN ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة.
    Además, es importante asegurar que un problema tan grave no se escamotee en nombre de preocupaciones relativas a la inmigración. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الأهمية بمكان التأكد من عدم تمويه هذه المسألة الخطيرة بشواغل خاصة بالهجرة.
    es importante que el carácter fundamental de ese mecanismo sea multisectorial y multidimensional, de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتسم مواطن التركيز الموضوعي لهذا الهيكل بتعدد القطاعات واﻷبعاد تمشيا مع مهمة مؤتمر القمة العالمي.
    La autonomía económica de las mujeres es importante debido a la amenaza de la pobreza, y afecta más a la mujer que al hombre. UN إن استقلال المرأة اقتصاديا أمر هام بسبب خطر الفقر الذي يؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة من تأثيره على الرجل.
    La conclusión de los proyectos es importante porque tiene un efecto directo sobre las actividades operacionales de patrullaje de los observadores militares. UN وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    El grado de disponibilidad de los servicios Internet en un país es importante para que los comerciantes realicen operaciones electrónicas. UN وأصبحت درجة إتاحة خدمات اﻹنترنت في أي بلد تتسم بأهمية إذ إنها تتيح للتجار استخدام التجارة الالكترونية.
    Por otra parte, considera que es importante establecer un diálogo permanente con los relatores especiales. UN وترى من ناحية أخرى، أنه من الضروري إجراء مناقشة دائمة مع المقررين الخاصين.
    También es importante dar a conocer claramente por adelantado las normas y los criterios de selección a los posibles licitantes. UN كما أن من الهام أيضاً أن يتم مسبقاً إطلاع مقدمي العطاءات المحتملين بوضوح على القواعد ومعايير الاختيار.
    es importante para pasar de ser un simple espectador a un experimentador. TED هذا مهم لكي تتحول من مجرد مُشاهد إلى شخص للتجارب.
    es importante un planteamiento participativo y transparente que garantice a todos los afectados por la IED que estarán representados por igual. UN ومن الضروري اتباع نهج شفاف قائم على المشاركة يكفل المساواة في التمثيل لكل من يتأثر بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    es importante destacar que en Georgia las condiciones son propicias para aplicar los principios de este proyecto de ley. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الظروف مؤاتية في جورجيا لتنفيذ المبادئ المنصوص عليها في مشروع القانون هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more