"es la única" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو الوحيد
        
    • هي الوحيدة
        
    • هو السبيل الوحيد
        
    • الوحيدة التي
        
    • هي وحدها
        
    • وله وحده
        
    • الجهة الوحيدة
        
    • الوحيدُ
        
    • الوحيده
        
    • هي المنطقة الوحيدة
        
    • هو الطريق الوحيد
        
    • هو وحده
        
    • هي السلطة الوحيدة
        
    • هي الطريقة الوحيدة
        
    • هي المدرسة الثانوية الوحيدة
        
    Uzbekistán es la única economía de la CEPE que ha registrado un crecimiento más rápido después del comienzo de la crisis que en el período previo. UN واقتصاد أوزبكستان هو الوحيد في منطقة اللجنة الذي شهد تسارعا في النمو خلال فترة ما بعد الأزمة قياسا بفترة ما قبل الأزمة.
    Necesitamos lo que él sabe. Ella es la única capaz de conseguirlo. Open Subtitles نحنُ نريد مالذي يعرفه هي الوحيدة التي بإستطاعتها الحصول عليها
    Esta es la única forma de asegurar que continúe el apoyo financiero. UN وأكد أن هذا هو السبيل الوحيد لضمان استمرار الدعم المالي.
    Mi opinión es que esta es la única forma de llegar a una solución pacífica del problema del Atlántico Sur. UN وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي.
    La situación sobre el terreno demuestra claramente que Hamas es la única responsable del deterioro de la situación en la Franja de Gaza. UN والوقائع تبين بوضوح أن حماس هي وحدها المسؤولة عن تدهور الوضع في قطاع غزة.
    El Secretario es la única persona autorizada a contraer compromisos en nombre de la Corte, sin perjuicio de las posibles delegaciones de autoridad. UN وله وحده الحق في تحمل ديون باسم المحكمة، رهنا بأي تفويض ممكن للسلطة.
    Este Tribunal es la única autoridad facultada para dictar sentencia de muerte respecto de ciertos delitos. UN وتعد المحكمة الجهة الوحيدة المخولة سلطة إصدار أحكام اﻹعدام فيما يتعلق بجرائم محددة.
    Pero si es la única manera de recuperar al SG-11, yo digo que le dejemos. Open Subtitles لكن لو ان هذا الطريق هو الوحيد لعودة إس جي 11،اذن أقول لنتركه
    Este tipo de alianza es la única que permitirá alcanzar los objetivos y realizar las aspiraciones de la humanidad. UN وهذا النوع من التحالف هو الوحيد القادر على تحقيق اﻷهداف بفعالية وتعزيز تطلعات البشرية بأكملها.
    Seguimos pensando que esa propuesta es la única que podrá reunir un apoyo amplio entre los Miembros en general. UN وما زلنا نعتقد أن هذا الاقتراح هو الوحيد الذي سيتمكن من الحصول على تأييد واسع النطاق بين الأعضاء.
    Bueno, ella es la única por aquí ahorro nada en este momento. Open Subtitles حسنًا, هي الوحيدة هنا في الجوار تنقذ الآن أي شيء.
    es la única que puede apagar la antena si un ataque aéreo falla. Open Subtitles هي الوحيدة التي تتمكن من تعطيل الصحن مالم تنجح الضربة الجوية.
    Esta es la única forma en que finalmente se puede lograr el desarrollo de África, que ha sido objeto de tantas iniciativas. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به في النهاية تحقيق تنمية أفريقيا، التي ظلت موضوع العديد جدا من المبادرات.
    En un órgano basado en la norma del consenso, es la única manera de avanzar. UN فذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق تقدم في هيئة تستند إلى قاعدة توافق اﻵراء.
    Las Naciones Unidas es la única institución que puede lograr ese equilibrio. UN والأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي يمكنها إقامة ذلك التوازن.
    No obstante, la Secretaría de las Naciones Unidas es la única responsable por su contenido. UN على أن الأمانة العامة للأمم المتحدة هي وحدها المسؤولة عن محتواها.
    es la única persona autorizada a contraer compromisos en nombre de la Corte, sin perjuicio de las posibles delegaciones de autoridad. UN وله وحده الحق في تحمل ديون باسم المحكمة، رهنا بأي تفويض ممكن للسلطة.
    La comunidad local es la única poseedora de los recursos UN الدولــة بوصفهـا الجهة الوحيدة الحائزة للموارد
    C: es la única persona que ha estado en este apartamento antes. Open Subtitles لشخصُ الوحيدُ الذي في الحقيقة في هذه الشُقَّةِ قبل ذلك
    Si realmente quieres ir allí, esa es la única manera que vas a poder. Open Subtitles أذا كنت تريد الذهاب الى هناك هذه الطريقه الوحيده لتصل الى هناك
    El África subsahariana es la única región del mundo donde el ingreso per cápita ha disminuido en el último cuarto de siglo. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها دخل الفرد في الربع الأخير من القرن.
    ¿En serio? Sabrás que es la única manera de conocer un cuerpo. Open Subtitles كنت أعرف أن هذا هو الطريق الوحيد للتعرف على الجثة.
    Convencida de que la negociación es la única forma de lograr una solución duradera de la crisis de Burundi y de iniciar el proceso de reconciliación nacional, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن التفاوض هو وحده القمين بحل الأزمة البوروندية حلا دائما والشروع في المصالحة الوطنية،
    La República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente que determina los nombres geográficos en Chipre septentrional. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت في اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية.
    La escuela secundaria pública de Montserrat es la única escuela secundaria. UN والمدرسة الثانوية لمونتيسيرات التي تملكها الحكومة هي المدرسة الثانوية الوحيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more