"es más" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلاوة على ذلك
        
    • هو أكثر
        
    • إنه أكثر
        
    • وعﻻوة على
        
    • هذا أكثر
        
    • وبالإضافة إلى
        
    • وفضلاً عن ذلك
        
    • أشد
        
    • والواقع
        
    • الأمر أكثر
        
    • وفضﻻ عن ذلك
        
    • يكون أكثر
        
    • وفي الواقع
        
    • هو الأكثر
        
    • علاوة على ذلك
        
    es más, para el presente bienio se han programado actividades conjuntas con los subprogramas del agua y la biodiversidad. UN وعلاوة على ذلك هناك أنشطة مشتركة مخططة لفترة السنتين الحالية مع البرامج الفرعية للمياه والتنوع البيولوجي.
    es más, durante esta semana, las fuerzas de ocupación comenzaron nuevamente a hacer redadas de hombres palestinos en determinadas zonas. UN وعلاوة على ذلك بدأت قوات الاحتلال هذا الأسبوع مرة ثانية في تجميع الرجال الفلسطينيين داخل مناطق معينة.
    Así que el modelo de negocio tradicional de Occidente es más por más. TED لذا نموذج الأعمال التقليدي في الغرب هو أكثر لأكثر من ذلك.
    - Es el veneno que llevas dentro. - es más que eso. Open Subtitles إنه فقط المخدر الجنوني الذي بداخلك إنه أكثر من هذا
    El costo medio por participante fue de 6.795 dólares, lo que es más del doble del correspondiente a seminarios anteriores. UN وبلغ متوسط تكلفة المشارك الواحد ٧٩٥ ٦ دولارا. ويمثل هذا أكثر من ضعف متوسط الحلقات الدراسية السابقة.
    es más, la migración internacional es, al igual que el comercio y las finanzas, un elemento del sistema mundial actual. UN وعلاوة على ذلك فالهجرة الدولية، مثلها في ذلك مثل التجارة والمالية، هي سمة أساسية للنظام العالمي الحالي.
    es más, el ritmo de los cambios sigue acelerándose. UN وعلاوة على ذلك فإن وتيرة التغيير مستمرة في التسارع.
    Lo que es más, muchos voluntarios no cuentan con los conocimientos técnicos necesarios. UN وعلاوة على ذلك فإن الكثير من المتطوعين لا تتوفر فيهم المعارف التقنية المطلوبة.
    Uno de los problemas que tienes si estás tratando de erradicar o reducir la malaria es que no sabes qué acción es más eficaz. TED و أحد المشاكل التي تواجهك لو تحاول إبادة الملاريا أو تقليلها هي انك لا تعرف ما هو أكثر الحلول فعالية.
    Lo que es más, a una bruja le olerías a suciedad fresca de perro. Open Subtitles ما هو أكثر إشمئزازاً بالنسبة لساحرة أكثر من رائحة فضلات كلب طازجة
    Ahora, el trabajo de este astrofísico es más que un juego de niños. Open Subtitles والآن , عمله كعالم فيزياء فلكية هو أكثر من لعب طفل
    Además. Este sitio es más seguro. El más seguro de la nave. Open Subtitles بالإضافة إنه أكثر أماناً هنا أكثر الأماكن أمناً على السفينة
    Esto es más comida de lo que ellos comen en una semana. Open Subtitles هذا أكثر مما يأكله هؤلاء الناس في أسبوع إنهم جائعون
    es más, se señaló que la asignación de recursos a las crisis recientes no debía ir en detrimento de las crisis persistentes en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن تخصيص الموارد إلى آخر الأزمات ينبغي أن لا يجري على حساب الأزمات المتطاولة في أفريقيا.
    es más, Islandia ha estado investigando los medios de utilizar sus recursos de energía limpia para alimentar vehículos y buques. UN وفضلاً عن ذلك ظلت أيسلندا تلتمس سُبُلاً لاستخدام مواردها من الطاقة النظيفة من أجل تشغيل المركبات والسفن.
    Nota: El problema de las contramedidas, ya de por sí delicado, lo es más, ciertamente, cuando se trata de organizaciones internacionales. UN ملاحظة: مشكلة التدابير المضادة حساسة في حد ذاتها؛ وهي بالتأكيد أشد حساسية أيضا حينما يتعلق الأمر بالمنظمات الدولية.
    Los avances indican que el índice de escolaridad es más alto en las mujeres. UN والواقع أن معدل التحاق النساء والفتيات بالمدارس يفوق معدل التحاق الذكور بها.
    Corrija todo lo que quiera. Claro que es más productivo si existe un error. Open Subtitles صحح كما تريد بالتأكيد سيكون الأمر أكثر فاعلية لو كانت هناك غلطة
    es más susceptible al daño en las manos de alguien tan viejo como usted Open Subtitles يميل أن يكون أكثر عرضة على الضرر لليدين . بالشخص الكبير مثلك
    es más, durante todas las negociaciones del Protocolo de Lusaka procuramos alentar a ambas partes a que llegaran a un arreglo político. UN وفي الواقع أن الموقف الذي اتخذناه طيلة التفاوض على بروتوكول لوساكا هو تشجيع كلا الطرفين على التوصل إلى تسوية سلمية.
    Lo que es más importante, la Comisión no está convencida de que la propuesta presentada sea la más eficiente posible ni la más factible. UN والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن المقترح المقدّم هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر عملية.
    es más, tiene el objetivo de promover el bienestar, el desarrollo, el empoderamiento y la participación de las mujeres y los niños en el proceso de fortalecimiento de las comunidades de la ASEAN. UN وتهدف علاوة على ذلك إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية والتنمية والتمكين والمشاركة للمرأة والطفل في عملية بناء مجتمع الرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more