"la presentación de informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإبلاغ
        
    • تقديم التقارير
        
    • والإبلاغ
        
    • بتقديم التقارير
        
    • للإبلاغ
        
    • إعداد التقارير
        
    • لتقديم التقارير
        
    • تقديم تقارير
        
    • وتقديم التقارير
        
    • وتقديم تقارير
        
    • يتعلق بالإبلاغ
        
    • بتقديم تقارير
        
    • لإعداد التقارير
        
    • التقارير المقدمة
        
    • تقديم تقاريرها
        
    En el proceso del PNA se prevé sistematizar la presentación de informes nacionales y locales sobre las medidas de lucha contra la desertificación adoptadas. UN ومن المعتزم في عملية برنامج العمل الوطني إضفاء طابع منهجي على الإبلاغ وطنياً ومحلياً عما يتخذ من تدابير لمكافحة التصحر.
    Cuestiones de la presentación de informes: aplicación de las Directrices de la Convención Marco UN قضايا الإبلاغ: استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    De esa manera, la presentación de informes nacionales al Foro no sería necesaria. UN ومن ثم يصبح تقديم التقارير الوطنية إلى المنتدى شيئا غير ضروري.
    Directrices armonizadas para la presentación de informes UN المبادئ التوجيهية المتوائمة بشأن تقديم التقارير
    Además, proporcionará algunas orientaciones prácticas para la reunión de datos sobre la pobreza y la presentación de informes al respecto. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر المشروع قدرا من المشورة العملية فيما يتصل بجمع البيانات المتعلقة بالفقر والإبلاغ عنها.
    Así pues, las directrices elaboradas por la secretaría para la presentación de informes nacionales en 2003 se dividieron en cinco partes. UN ومن ثم، تم تقسيم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير الوطنية، التي وضعتها الأمانة لسنة 2003، إلى خمسة أجزاء.
    Esa mejora de la presentación de informes se introducirá lo antes posible. UN ويبدأ تطبيق هذا الشكل للإبلاغ المعزز في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, se observó un ligero descenso en el número de oficinas que habían apoyado la presentación de informes nacionales al Comité. UN ومع ذلك، حدث انخفاض طفيف في عدد المكاتب التي قدمت الدعم في مجال إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة.
    El informe aplica cabalmente las normas de las directrices para la presentación de informes. UN وقد استجاب التقرير بشكل كامل للشروط الواردة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    A este respecto, podría alentarse la presentación de informes consolidados sobre temas conexos. UN وفي هذا الصدد، يمكن تشجيع تقديم تقارير موحدة عن المواضيع المترابطة.
    Varios delegados y expertos invitados consideraron que la presentación de informes sobre la RE debía incluirse en el informe anual. UN ورأى عدة مندوبين وخبراء مدعوّين أن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات ينبغي أن يتم في إطار التقرير السنوي.
    Debería evitarse la presentación de informes simultáneos, porque producirían repeticiones y confusión. UN وينبغي تفادي الإبلاغ المتزامن لأنه سيتسبب في الازدواجية ويوقع الفوضى.
    El informe de este año volvió al antiguo estilo de la presentación de informes y carece de contenido analítico. UN فتقرير هذا العام قد عاد إلى الأسلوب السابق القائم على الإبلاغ والخلو من أي مضمون تحليلي.
    Sinopsis de las condiciones que deben cumplirse en la presentación de informes UN المرفق الأول عرض عام لمتطلبات الإبلاغ التي صدر بها تكليف
    Además, el Coordinador también proveerá apoyo para la gestión de los programas simplificando la presentación de informes financieros basados en las actividades. UN وإضافة إلى ذلك يقدم المنسق أيضاً دعماً إدارياً برنامجياً من خلال تبسيط تقديم التقارير المالية القائمة على أساس الأنشطة.
    La puntualidad de la presentación de informes por los donantes también siguió mejorando. UN واستمر التحسن أيضا في تقديم التقارير إلى المانحين في الوقت المحدد.
    Si bien mejoró la puntualidad de la presentación de informes financieros a los clientes, esta esfera requiere más atención. UN ورغم تحسن توقيت تقديم التقارير المالية إلى العملاء، فمن الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المجال.
    la presentación de informes es voluntaria y no existen sanciones. Además, no todos los países participantes presentan datos regularmente. UN والإبلاغ طوعي، ولا توجد أية وسيلة لفرض عقوبات، ولا تقدم جميع الجهات المشاركة البيانات بصورة منتظمة.
    En lo que a la presentación de informes se refiere, el órgano permanente unificado podría estudiar varias opciones. UN وهناك عدة خيارات يمكن أن تنظر فيها الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Estableciendo un procedimiento para la presentación de informes sobre las cuestiones y las políticas nucleares, la CD podría constituir un importante foro para el debate y el intercambio de información. UN فبإرساء إجراء للإبلاغ عن المسائل والسياسات النووية، يمكن للمؤتمر أن يعمل بوصفه محفلا هاما للمناقشة وتبادل المعلومات.
    La capacitación acerca de cómo mejorar la presentación de informes sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio es esencial. UN ومن الضروري على وجه الخصوص توفير التدريب على كيفية تحسين إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las delegaciones alentaron la presentación de informes en curso a la Junta Ejecutiva sobre la aplicación de las IPSAS. UN وشجعت الوفود العملية الجارية لتقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En algunos casos, cabría considerar la presentación de informes especiales a la Asamblea General. UN ويجدر في بعض الحالات النظر في تقديم تقارير خاصة إلى الجمعية العامة.
    Para apoyar las metas de mediados del decenio y las metas para el año 2000, el UNICEF está adoptando medidas para agilizar la presentación de informes financieros y la ejecución de los programas. UN وتعمل اليونيسيف، من أجل دعم أهداف منتصف العقد وأهداف عام ٢٠٠٠، على اﻹسراع بتنفيذ برامجها وتقديم التقارير المالية.
    Las actividades incluyen también la vigilancia continuada de los acontecimientos que se registran en Africa y la presentación de informes al respecto. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد التطورات في افريقيا وتقديم تقارير عنها بصورة منتظمة.
    Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen UN المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ والاستعراض
    Esto podría lograrse mediante la presentación de informes periódicos a la Comisión de Estupefacientes sobre las medidas adoptadas para promover su aplicación. UN وذلك يمكن تحقيقه بتقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك.
    la presentación de informes anuales y las amplias consultas conexas no han resultado ser eficaces en función de sus costos. UN وقد ثبت أن التواتر السنوي لإعداد التقارير وإجراء المشاورات المكثفة ذات الصلة ليس فعالا من حيث التكلفة.
    Para conocer el estado de la presentación de informes por los Estados partes, véase el anexo IV del presente informe. UN ولﻹطلاع على حالة تقديم التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، انظر المرفق الرابع بهذا التقرير.
    La primera es determinar, desde una perspectiva pragmática, si facilitarán la presentación de informes por más Estados. UN اﻷول، هو هل من المرجح، من منظور عملي، أن تنجح في تمكين المزيد من الدول من تقديم تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more