Los Gobiernos de ambos países habían establecido una comisión bilateral para el seguimiento de la investigación de ese asunto. | UN | وتم إنشاء لجنة ثنائية من جانب الحكومتين المعنيتين لمتابعة التدابير المتخذة في البلدين للتحقيق في القضية. |
Fondo Fiduciario para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social | UN | اﻷسرية الصندوق الاستئماني لمتابعة مؤتمر القمة الصناديـق الاستئمانيـة لمشاريـع التعـــاون |
Fondo Fiduciario para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social | UN | اﻷسرية الصندوق الاستئماني لمتابعة مؤتمر القمة الصناديـق الاستئمانيـة لمشاريـع التعـــاون |
En el 65º período de sesiones del Comité, el Sr. Pocar asumió las funciones de Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. | UN | وفي بداية الدورة الخامسة والستين للجنة، شغل السيد بوكار منصب المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
MANDATO DEL RELATOR para el seguimiento de LAS DECISIONES SOBRE LAS QUEJAS PRESENTADAS EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 22 | UN | اختصاصات المقرر المعني بمتابعة القرارات بشأن الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية |
Existía un centro para el seguimiento de los alumnos con necesidades especiales. | UN | وأشارت البحرين إلى وجود مركز لمتابعة الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Entre las posibilidades para hacerlo se citaron la formación en línea y otros mecanismos interactivos para el seguimiento de diversas cuestiones. | UN | وتشمل السبل الممكنة لذلك إتاحة فرص التدريب على الإنترنت وغير ذلك من الآليات التفاعلية لمتابعة مختلف المسائل المطروحة. |
Las municipalidades han aprobado disposiciones para el seguimiento de los grupos expuestos a riesgo y para la adopción de las medidas que sean necesarias. | UN | وتتخذ البلديات ترتيبات خاصة لمتابعة أحوال الجماعات المعرضة لﻷذى وللقيام بما قد يلزم في هذا الصدد. |
Acogieron con agrado la iniciativa de establecer un marco para el seguimiento de esas conferencias y pidieron información sobre un bosquejo de dicho marco. | UN | ورحبوا بالمبادرة الداعية إلى وضع إطار لمتابعة هذه المؤتمرات، وطلبوا معلومات عن وضع موجز لهذا اﻹطار. |
El PNUD, en su nuevo carácter de observador permanente en el CAD, participa activamente en la red formada para el seguimiento de las recomendaciones del seminario. | UN | ويضطلع البرنامج الانمائي، بوصفه مراقبا دائما جديدا في لجنة المساعدة الانمائية، بدور المشارك النشط في الشبكة التي شكلت لمتابعة توصيات الحلقة الدراسية. |
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Dinamarca por haber acogido con tanto éxito la Cumbre, así como por sus esfuerzos encomiables para el seguimiento de sus resultados. | UN | ويقتنص وفدي هذه الفرصة ليشكر حكومة الدانمرك على استضافتها بنجاح مؤتمر القمة وعلى جهودها الجديرة بالثناء لمتابعة نتيجته. |
Proyecto de resolución presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo plenario para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social | UN | مشروع قرار مقدم من رئيس الفريق العامل الجامع لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Además, los mecanismos existentes para el seguimiento de esas conferencias se presentan también en forma de cuadro a fin de facilitar la consulta. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى عرض اﻵليات المعمول بها حاليا لمتابعة هذه المؤتمرات في شكل جدول لسهولة الرجوع إليها. |
D. Fondo Fiduciario para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social | UN | الصندوق الاستئماني لمتابعة مؤتمـر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales | UN | المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية |
El Comité escucha un informe oral del Relator para el seguimiento de las observaciones finales y el Relator para el seguimiento de las comunicaciones individuales. | UN | استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي أدلى به كل من المقرر المعني بمتابعة الملاحظات الختامية والمقرر المعني بمتابعة البلاغات. |
El Relator Especial para el seguimiento de las opiniones formuladas con arreglo al Protocolo Facultativo también presentará un informe sobre sus actividades. | UN | كما سيقدم المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء تقريراً مرحلياً عن أنشطته أيضاً. |
Informe de la Relatora Especial para el seguimiento de las observaciones finales | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان |
Las organizaciones no gubernamentales participantes eligieron un nuevo Comité de Coordinación para el seguimiento de las actividades en Asia. | UN | ٨١ - وانتخبت المنظمات غير الحكومية المشتركة لجنة تنسيق جديدة من أجل متابعة العمل في آسيا. |
Los debates celebrados durante la serie de sesiones de alto nivel y el resumen de dichos debates elaborado por el Presidente serán de gran utilidad para el seguimiento de la cuestión que se trataba. | UN | ولذا فستكون المناقشات في الجزء الرفيع المستوى وملخص الرئيس المتعلق بها مفيدة جدا في متابعة المسألة. |
Sin embargo, después del establecimiento de esas Dependencias, se aplicaron nuevas medidas para el seguimiento de todos los vuelos. | UN | ومع ذلك، فإنه حالما أنشئت هاتان الوحدتان نُفذت تدابير جديدة لتتبع جميع الرحلات الجوية الخاضعة لعقود. |
El orador propone que el Estado Parte estudie la mejor forma de proceder con el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. | UN | واقترح أن تدرس الدولة الطرف أفضل وسيلة من الممكن اعتمادها في هذا الشأن مع المقرر الخاص المكلف بمتابعة نتائج التحقيق. |
II. RECOMENDACIONES DEL PRESIDENTERELATOR para el seguimiento de LA REUNIÓN CONSULTIVA 69 14 | UN | ثانياً - توصيات الرئيس- المقرر بشأن متابعة الاجتماع الاستشاري 69 13 |
En su 75º período de sesiones el Comité nombró al Sr. Maxwell Yalden Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales. | UN | وعينت الدورة في دورتها الخامسة والسبعين السيد ماكسويل يالدين مقرراً خاصاً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية. |
A la espera de la designación de un nuevo Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes, el Presidente del Comité presentó al Pleno en el 95º período de sesiones el informe provisional sobre las actividades relativas al seguimiento. | UN | وفي انتظار تعيين مقرر خاص جديد معني بمتابعة الآراء، قدم رئيس اللجنة إلى الجلسة العامة للجنة في دورتها الخامسة والتسعين تقريراً مؤقتاً بخصوص متابعة الآراء. |
75. En el 28º período de sesiones, celebrado en mayo de 2002, el Comité contra la Tortura revisó su reglamento y creó la función de Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas presentadas en virtud del artículo 22. | UN | 75- قامت لجنة مناهضة التعذيب، في دورتها الثامنة والعشرين المعقودة في أيار/مايو 2002، بتنقيح نظامها الداخلي وإنشاء وظيفة مقرر يتولى متابعة تنفيذ القرارات بشأن الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22. |
También subrayó que había que potenciar la utilización de sistemas de información para el seguimiento de la carga en tránsito con miras a automatizar la recopilación de datos. | UN | وشدد الاجتماع على ضرورة النهوض بنظم معلومات النقل لتعقب بضائع المرور العابر بهدف أتمته عملية حصر البيانات. |
Los expertos llegaron a la conclusión de que aún hay grandes dificultades para el seguimiento de las operaciones financieras y la localización de los recursos financieros, pero que las sanciones financieras específicas parecen ser técnicamente viables. | UN | وخلص الخبراء إلى أنه ما زالت توجد صعوبات بالغة في تتبع المعاملات المالية واكتشاف مواضع الأصول المالية، رغم أن الجزاءات المالية المحددة الهدف تبدو عملية. |
Otro orador pidió información sobre la vinculación y la coordinación de la labor de diversos órganos interinstitucionales para el seguimiento de las conferencias. | UN | وطلب متحدث آخر معلومات عن الارتباط والتنسيق بين عمل مختلف الهيئات المشتركة بين الوكالات المتعلق بمتابعة المؤتمرات. |
En el 54º período de sesiones, la Relatora para el seguimiento de las Observaciones Finales se reunió con un representante de Bhután. | UN | وقد اجتمعت المقررة المعنية بالمتابعة مع ممثل بوتان خلال الدورة الرابعة والخمسين. |