"prisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون
        
    • سجون
        
    • السجن
        
    • الإصلاحيات
        
    • للسجون
        
    • بالسجون
        
    • المؤسسات الإصلاحية
        
    • سجنا
        
    • والسجون
        
    • سجن
        
    • سجناً
        
    • إصلاحيات
        
    • المؤسسات العقابية
        
    • للإصلاحيات
        
    • سجونها
        
    Esos rehenes y prisioneros han languidecido en las prisiones y campos de detención iraquíes durante aproximadamente tres años. UN إن هؤلاء اﻷسرى والرهائن يتألمون ويعانون يوميا في السجون والمعتقلات العراقية منذ حوالي ثلاث سنوات.
    Además, las prisioneras puertorriqueñas han sido sometidas a abusos sexuales por parte de los guardias de las prisiones. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتعرض السجينات البورتوريكيات الى الاعتداءات الجنسية من قبل الحراس الرجال في السجون.
    En total, estos establecimientos ofrecen alrededor de 3.000 plazas para el cumplimiento de penas cortas y prisiones preventivas. UN وتتسع هذه السجون لما مجموعه زهاء ٠٠٠ ٣ مكان لتنفيذ العقوبات القصيرة المدة والحبس الاحتياطي.
    Durante la prisión preventiva sin fianza los muchachos están separados por lo general de los adultos en prisiones de custodia. UN وفي العادة يفصل اﻷطفال عن البالغين في سجون الحبس الاحتياطي أثناء فترة الحبس الاحتياطي من غير كفالة.
    En este sentido, se llevará a juicio al mencionado vigilante de prisiones. UN وفي هذا السياق، تجرى حاليا محاكمة مدير السجن المذكور أعلاه.
    Los funcionarios de prisiones no deberían tolerar la presencia de drogas en los establecimientos penitenciarios. UN وينبغي حث موظفي السجون على عدم التهاون إزاء وجود مخدرات في المؤسسات العقابية.
    A pesar de ello han mejorado las condiciones sanitarias y la elevada tasa de mortalidad de 1995 en las prisiones centrales ha disminuido notablemente. UN غير أن الظروف الصحية تحسنت وحدث انخفاض كبير في معدل الوفيات في السجون المركزية الذي كان مرتفعا في عام ١٩٩٥.
    De esta forma se mejoraron considerablemente las condiciones de detención en algunas prisiones. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    Siempre escuchamos los mismos argumentos de las autoridades penitenciarias y los directores de prisiones. UN وهكذا، فإننا نستمع دوما إلى القصة نفسها من سلطات السجن ومدراء السجون.
    De esta forma se mejoraron considerablemente las condiciones de detención en algunas prisiones. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    Un médico les visita sólo una vez al mes; y el comisionado de prisiones unas dos veces al año. UN ويزور السجناء طبيب مرة واحدة في الشهر فقط بينما يزورهم مفوض شؤون السجون مرتين في العام.
    Los detenidos palestinos en las prisiones israelíes viven en un estado de muerte suspendida. UN إن الفلسطينيين المحتجزين في السجون الاسرائيلية يعيشون في حالة من الموت المعلﱠق.
    Según la Constitución, las prisiones son de la competencia de los estados, pero la Administración central les proporciona asistencia financiera. UN وتعتبر السجون من اﻷمور الموكلة إلى الولايات بموجب الدستور، إلا أن الحكومة المركزية تقدم إليها المساعدة المالية.
    Cuando el Sr. Prescot asumió sus funciones de Director de la Administración Penitenciaria, observó un nivel inaceptable de brutalidad y crueldad en las prisiones. UN فقال السيد بريسكوت إنه عندما تولى مهام منصبه كمدير لمصلحة السجون، لاحظ أن درجة الوحشية والقسوة في السجون غير مقبولة.
    En las nuevas prisiones se modernizarán las instalaciones de presos, guardianes, médicos y otro personal. UN وسيتم تحديث المرافق الخاصة بالسجناء والحراس واﻷطباء وغيرهم من الموظفين في السجون الجديدة.
    Habida cuenta de la declaración hecha por el Inspector Jefe de prisiones al Relator Especial, se espera que se suspendan estas visitas. UN وفي ضوء ما قاله كبير مفتشي مصلحة السجون للمقرر الخاص، فإنه من المتوقع أن يتوقف العمل بالزيارات المغلقة هذه.
    En ese sentido, espero que continúen los esfuerzos en marcha encaminados a mejorar las condiciones reinantes en las prisiones de Rwanda. UN وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا.
    Sin embargo, 389 personas siguen detenidas en prisiones croatas acusadas de crímenes que se habrían cometido en el curso del conflicto. UN بيد أن ٣٨٩ شخصا لا يزالون معتقلين في سجون كرواتيا، وهم متهمون بجرائم يدعى أنهم ارتكبوها خلال النزاع.
    Se necesitan fondos urgentemente para retirar del servicio a los oficiales de prisiones que no se ajusten a las condiciones exigidas. UN لذا ثمة حاجة ملحة إلى توفير التمويل من أجل تسريح موظفي الإصلاحيات الذين لا تتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة.
    Los magistrados de distrito también tienen que realizar inspecciones en las prisiones. UN وطلب أيضا من قضاة الصلح المحليين القيام بزيارات تفتيشية للسجون.
    Asesoramiento sobre la formulación y realización de cursos de capacitación en administración para 30 funcionarios nacionales de prisiones UN تقديم المشورة بشأن وضع وتنفيذ دورات تدريبية إدارية لـ 30 من الموظفين الوطنيين العاملين بالسجون
    Además, tanto el Parlamento como el Mediador tienen derecho de acceso a las prisiones. UN وعلاوة على ذلك، يحق لأعضاء البرلمان، وكذلك لأمين المظالم، دخول المؤسسات الإصلاحية.
    Existen en el Zaire 11 prisiones centrales, 9 campamentos de detención, 25 prisiones subregionales y 159 prisiones de zona. UN ويوجد في زائير ١١ سجنا مركزيا، و٩ معسكرات احتجاز، و٥٢ سجنا إقليميا فرعيا، و٩٥١ سجنا إقليميا.
    La información sobre la protección jurídica corresponde principalmente al sistema judicial y las prisiones. UN وتشمل المعلومات الواردة عن الحماية القانونية في المقام الأول نظام المحاكم والسجون.
    Existen prisiones centrales, descentralizadas y especiales, que a su vez pueden dividirse en prisiones de hombres y mujeres. UN وتنقسم السجون إلى مركزية وفرعية وخاصة وتنقسم كل منها إلى نوعين: سجن للرجال، وسجن للنساء.
    :: Despliegue de 58 oficiales penitenciarios en 29 prisiones de la zona oriental de la República Democrática del Congo UN :: نشر 58 موظفاً للسجون في مواقع مشتركة في 29 سجناً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Sesiones de capacitación para 442 funcionarios de prisiones sobre administración y gestión penitenciarias UN دورة تدريبية لـ 442 موظف إصلاحيات في مجال إدارة السجون وتنظيمها
    Desarrollo del código de conducta para el personal penitenciario, mecanismo de supervisión de prisiones, establecimiento de la Comisión Nacional Penitenciaria y de instalaciones para delincuentes juveniles UN مواصلة تطوير مدونة قواعد سلوك لموظفي السجون، وآلية للرقابة على السجون، وإنشاء لجنة وطنية للإصلاحيات ومرفق للأحداث
    El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more