Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين |
Directora Comisión de Derechos Humanos, Naciones Unidas, Ginebra. " Discriminación e Intolerancia por Motivo de religión y Creencias en el Mundo " , 1984-1987. | UN | مديرة لجنة حقوق اﻹنسان، اﻷمم المتحدة، جنيف " التمييز والتعصب على أساس الدين أو المعتقد في العالم " ، ١٩٨٤-١٩٨٧. |
El Estado griego podría desempeñar una función activa en la promoción de los valores de la tolerancia y la no discriminación en el ámbito de la religión y de las convicciones. | UN | وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Reconocimiento como experta internacional en derechos humanos: religión y discriminación, Naciones Unidas, Ginebra, 1986. | UN | تقدير كخبيرة دولية معنية بحقوق اﻹنسان والدين والتمييز، اﻷمم المتحدة، جنيف، ١٩٨٦. |
El Estado griego podría desempeñar una función activa en la promoción de los valores de la tolerancia y la no discriminación en el ámbito de la religión y de las convicciones. | UN | وبإمكان السلطات اليونانية أن تقوم بدور نشط في زيادة التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Los derechos humanos son universales, y el velo de la religión y la tradición no puede ser ni será aceptado como excusa para tolerar violaciones flagrantes de los derechos humanos. | UN | فحقوق اﻹنسان عالمية ولا ولن يقبل أن يتخذ ستار الدين أو التقاليد ذريعة لتحمل الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان. |
La República Árabe Siria respondió que en su territorio no había ningún caso de objetores de conciencia por motivos de religión y de convicción. | UN | وقد ردت الجمهورية العربية السورية بأنه ليست هناك حالات للمستنكفين ضميريا في مسائل الدين أو المعتقد في إقليمها. |
Estas reuniones podrían tener lugar en los países directamente afectados por los problemas de intolerancia y de discriminación fundados particularmente en la religión y en las convicciones. | UN | ويمكن عقد هذه الاجتماعات في البلدان المعنية بصورة مباشرة بمشكلات التعصب والتمييز في مجالات شتى منها الدين أو المعتقد. |
Conferencia Internacional Consultiva sobre la Educación Escolar en relación con la Libertad de religión y de Convicciones, la Tolerancia y la No Discriminación | UN | المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي وصلته بحرية الدين أو العقيدة والتسامح وعدم التمييز |
En la sección III, se analizan situaciones particulares relacionadas con violaciones de la libertad de religión y de creencias. | UN | ويقدم الفرع ثالثاً تحليلاً لحالات محددة تنطوي على انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد. |
Todos los Estados tienen la obligación de proteger la libertad de religión y de creencias y de garantizar la libertad de reunirse en los lugares de culto a todas las comunidades religiosas. | UN | يقع على عاتق كل دولة واجب حماية حرية الدين أو المعتقد وضمان الحرية لكل المجتمعات الدينية في التجمع في أماكن العبادة. |
6. Libertad de religión y de creencias, de expresión, de asociación y de reunión | UN | حرّية الدين أو المعتقد، والتعبير، وتكوين الجمعيات والتجمـّع السلمي، |
Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد |
Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد |
Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد |
Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 40 de la Constitución, toda persona tiene derecho a la libertad de conciencia, religión y pensamiento. | UN | ووفقا للمادة ٤٠ من الدستور، فإن لجميع اﻷشخاص الحق في حرية الضمير والدين والفكر. |
Además, en la Constitución y los Códigos del Trabajo y de la Familia se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, religión y nacionalidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدستور وقوانين العمل وقوانين اﻷسرة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس والدين والجنسية. |
El derecho a la libertad de opinión, de expresión, de pensamiento, de religión y de reunión pacífica | UN | الحق في حرية الرأي والتعبير والعقيدة والدين والاجتماعي السلمي |
¿Qué piensas que eso dice de la religión y de lo seria que es si puedes ser ministro cuando tienes 10 años? | Open Subtitles | فى اعتقادك, ماذا يكون حُكمنا على الدين و مدى جدّيته اذا كنت تستطيع أن تكون قسيسا وانت فى العاشرة |
El apartheid ha muerto y en su lugar tenemos ahora un sistema político democrático que garantiza la igualdad, la paz y la justicia para todos sus ciudadanos, con independencia de su color, raza, credo, religión y sexo. | UN | لقد مات الفصل العنصري، وقد حل محله اﻵن نظام سياسي ديمقراطي يكفل المساواة والسلم لجميع أبناء شعبه، بغض النظر عن لونهم وعرقهم ومذهبهم ودينهم وجنسهم. |
De conformidad con nuestra carta, se otorgan garantías plenas de libertad de credos religiosos y se prohíbe la conversión por la fuerza a todas las religiones. Asimismo, se reconoce el pluralismo. En consecuencia, se garantiza el derecho a la religión y al credo. | UN | وبموجب هذا الميثاق، تم التأكيد على ضمان حرية التدين والاعتقاد، وعدم جواز إكراه أي مواطن لاعتناق دين أو عقيدة. |
El artículo 36 de la Constitución china establece la libertad de religión y culto para todos los ciudadanos. | UN | وأضاف أن المادة ٣٦ من الدستور الصيني تنص على حرية العبادة واعتناق الديانة لجميع المواطنين. |
La libertad de religión y la libertad de expresión son dos caras de una misma moneda. ¿Quiere esto decir que las personas pueden decir todo lo que les venga a la mente? | UN | فحرية الدين وحرية التعبير وجهان لعملة واحدة. |
Las disposiciones fundamentales de la política en materia de grupos étnicos figuran en la Constitución de Azerbaiyán, que garantiza la igualdad de todos sus ciudadanos independientemente de su origen étnico, religión y raza. | UN | وينص دستورها على الأحكام الأساسية للسياسة التي تنتهجها أذربيجان إزاء المجموعات القومية، ويكفل المساواة بين جميع مواطني جمهورية أذربيجان، بغض النظر عن إنتمائهم العرقي أو دينهم أو عنصرهم. |
y comunes 15 - 21 6 II. LA DIFAMACIÓN DE LA religión y EL DERECHO | UN | ثانياً- تشويه صورة الدين والحق في حرية الدين أو المعتقد 22-50 7 |
En muchos países occidentales ha habido, en los últimos años, un aumento de la discriminación por motivos de religión y origen étnico. | UN | ومضى قائلا إن التمييز على أساس الدين والأصل الإثني قد ظل يتصاعد في السنوات الأخيرة في عديد من البلدان الغربية. |
No obstante, reconoció la importancia de la conexión entre la raza y la religión y estimó que sería pertinente considerar una reclamación por doble discriminación sobre la base de la religión y otro motivo específicamente previsto en el artículo 1 de la Convención, como el origen nacional o étnico. | UN | ولكنها أقرت بأهمية الترابط بين العرق والدين ورأت أن بإمكانها أن تختص بالنظر في دعوى تتعلق بتمييز مزدوج يقوم على أساس الدين بالإضافة إلى أحد الأسباب الأخرى المنصوص عليها تحديداً في المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك الأصل القومي أو الإثني. |
En su artículo 22 garantiza la libertad de religión y culto, y protege la propiedad privada y los edificios públicos en su artículo 34. | UN | وتضمن حرية المعتقد والعبادة في المادة 22 من الدستور. وتحمي الملكية الخاصة والمباني العامة في المادة 34 من الدستور. |
La organización INGOFID explicó que había contradicciones entre varias disposiciones relativas a la libertad de religión y de creencias. | UN | ويوضح منتدى المنظمات غير الحكومية الدولي المعني بالتنمية الإندونيسية أن هنالك أنظمة عديدة متصلة بحرية الدين او المعتقد متعارضة. |
El Estado parte debería velar enérgicamente por el respeto de la libertad de religión y combatir con firmeza la incitación a la discriminación, la hostilidad y la violencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف. |