"representante del" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثل
        
    • ممثلة
        
    • لممثل
        
    • ممثّل
        
    • لممثلة
        
    • الممثل الخاص
        
    • مندوب
        
    • الممثل الدائم للعراق
        
    • ممثِّل
        
    • ممثلاً عن
        
    • ممثلا عن
        
    • المتحدث باسم
        
    • ممثلو كل من
        
    • الممثل عن صندوق
        
    • الممثل السابق
        
    El Consejo comenzó su examen del tema y escuchó declaraciones del representante del Iraq. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل العراق.
    representante del actual Presidente de la OUA UN ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية
    El año anterior, al representante del Japón le asombró enterarse de que su país se contaba entre los deudores habituales. UN لقد أعرب ممثل اليابان في العام الماضي عن شعوره بالاستياء ﻷن بلـده أدرج ضمن البلدان المدينة تقليديا.
    representante del Secretario General de la OUA UN ممثل اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية
    El Consejo comenzó su examen del tema y escuchó declaraciones del representante del Iraq. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل العراق.
    Lamentamos tomar nota de que el representante del Pakistán ha considerado adecuado incorporar en su declaración cuestiones ajenas y referencias específicas a determinados países. UN ويؤسفنا أن نلاحظ أن ممثل باكستان الموقر ظن أنه من المناسب أن يقحم في بيانه أمورا خارجة وإشارات قطرية محددة.
    Reunión en Phnom Penh, con el Sr. Benny Widyono, representante del Secretario General en Camboya UN اجتماع في بنوم بنه مع السيد بيني فيديونو، ممثل اﻷمين العام في كمبوديا
    Reunión con el Sr. Benny Widyono, representante del Secretario General en Camboya UN اجتماع مع السيد بيني فيديونو، ممثل اﻷمين العام في كمبوديا
    No obstante, subrayó que el programa de trabajo del Instituto seguiría funcionando normalmente, lo que había sido confirmado por el representante del Secretario General. UN غير أنها شددت على أن برنامج عمل المعهد سيستمر تنفيذه بصورة عادية، وهو اﻷمر الذي أعاد تأكيده ممثل اﻷمين العام.
    El representante del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible respondió a las preguntas. UN وقام ممثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بالرد على ما طرح من أسئلة.
    Cena con el Sr. Benny Widyono, representante del Secretario General en Camboya UN عشاء مع السيد بيني فيديونو، ممثل اﻷمين العام في كمبوديا
    La reiteración mecánica y estéril de posiciones preconcebidas, mencionada por el representante del Brasil, no nos llevará a ninguna parte. UN وإن التكرار اﻵلي والعقيم لذكر مواقف متصورة مسبقا كما ذكر ممثل البرازيل، لن يوصلنا إلى أية نتيجة.
    Además de la declaración del representante del UNICEF, y sin dejar el nivel teórico, quisiéramos hacer las siguientes observaciones: UN وبالاضافة الى ما جاء على لسان ممثل اليونيسيف، نود أن نبدي الملاحظات التالية على الصعيد النظري:
    El representante del Estado Parte contestó que procuraría buscar en esos casos una solución equitativa para las víctimas. UN وأجاب ممثل الدولة الطرف بأنه سوف يسعى للحصول على حل منصف للضحايا في هذه القضايا.
    La declaración del representante del Canadá ha socavado la confianza del pueblo vietnamita en la buena voluntad del Canadá. UN وقد أضر البيان الذي ألقاه ممثل كندا بثقة الشعب الفيتنامي في النوايا الطيبة التي تحملها كندا.
    Confía en que la información sobre esta cuestión solicitada por el representante del Pakistán con relación a otro tema del orden del día se presente pronto. UN وأعرب عن أمله في أن تصله المعلومات بشأن هذا الموضوع التي كان ممثل باكستان قد طلبها تحت بند آخر من جدول اﻷعمال.
    El orador acoge con beneplácito la declaración del representante del Reino Unido de que ese no es el objetivo de la declaración propuesta. UN وأعرب عن ترحيبه بالبيان الذي أدلي به ممثل المملكة المتحدة وقال فيه إن ذلك ليس هو الهدف المقصود من الإعلان.
    Tiene la palabra el siguiente orador, el representante del Reino Unido, Embajador Sir Michael Weston. UN وأعطي الكلمة اﻵن إلى المتكلم التالي، ممثل المملكة المتحدة، السفير السير مايكل ويستون.
    El representante del Centro Ibn Khaldoun añadió que debían tenerse en cuenta las dimensiones numéricas, sociológicas, psicológicas y políticas de cualquier definición. UN وأضاف ممثل مركز ابن خلدون أنه ينبغي النظر في ما ينطوي عليه التعريف من أبعاد عددية واجتماعية وسيكولوجية وسياسية.
    Sin embargo, tomaron nota de que el interrogatorio se desarrollaba conforme a derecho, según lo declaró el representante del SSG. UN بيد أنهم قد أحاطوا علما ببيان ممثل جهاز اﻷمن العام الذي ذكر أن الاستجواب يسير وفقا للقانون.
    La representante del Gobierno respondió que en el siguiente informe figurarían más datos estadísticos y se abundaría en algunas cuestiones. UN وأشارت ممثلة الحكومة، في ردها، الى أن التقرير المقبل سيتضمن مزيدا من اﻹحصاءات وسيعرض القضايا بتفصيل أكبر.
    Doy ahora la palabra al representante del Afganistán, quien presentará el tema 41 del programa durante su declaración. UN أعطــــي الكلمــــة اﻵن لممثل أفغانستان الـــــذي سيعرض في مجرى بيانه البند ٤١ من جدول اﻷعمال.
    Hicieron también declaraciones el representante del Japón y el observador de Suecia. UN كما أدلى ببيان كل من ممثّل اليابان والمراقب عن السويد.
    Tiene la palabra la distinguida representante del Brasil, Embajadora Assumpcão do Valle Pereira. UN وأعطي الآن الكلمة لممثلة البرازيل المبجلة، السفيرة أسومبكاو دو فالي بريرا.
    Invitado del mediodía Sr. Ad Melkert, representante del Secretario General para el Iraq UN ضيف الظهيرة السيد آد ميلكيرت، الممثل الخاص للأمين العام في العراق
    Carta dirigida al Primer Ministro francés por el representante del Alto Comisionado UN رسالة موجهة من مندوب المفوض السامي إلى رئيس الوزراء الفرنسي
    Cartas idénticas dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Iraq UN رسالتان متطابقتان موجهتان إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للعراق
    ii) Un representante del país que aporta contingentes/efectivos policiales deberá explicar y demostrar la capacidad de autonomía logística convenida. UN ' 2` يجب أن يقوم ممثِّل للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة بشرح وعرض قدرة الاكتفاء الذاتي المتفق عليها.
    Se dijo que un representante del Tribunal Supremo acudía a la prisión una vez por semana. UN وذُكر أن ممثلاً عن المحكمة العليا يأتي إلى السجن مرة كل أسبوع.
    El Presidente del Grupo de Trabajo designó al Sr. Manfred Nowak experto representante del Grupo de Trabajo. UN وعيﱠن رئيس الفريق العامل، السيد مانفرد نوواك خبيرا ممثلا عن الفريق العامل.
    Declaración formulada por un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia en una conferencia de prensa sobre la cuestión del retiro de formaciones militares rusas estacionadas temporalmente en territorio de la República de Moldova UN بيان المتحدث باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي في الجلسة اﻹعلامية الصحفية المعقودة في ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ بشأن مسألة سحب التشكيلات العسكرية الروسيـة المتواجدة اﻵن في أراضي جمهوريـة مولدوفـا
    Tras la votación formularon declaraciones los representantes de Djibouti, el Brasil, Francia, el Reino Unido, Hungría, el Japón, Venezuela y la Federación de Rusia, así como el Presidente, que habló en su calidad de representante del Pakistán. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من الاتحاد الروسي، والبرازيل وجيبوتي، وفرنسا، وفنزويلا، والمملكة المتحدة، وهنغاريا واليابان، كما أدلى الرئيس ببيان بوصفه ممثل باكستان.
    Hace uso de la palabra el representante del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وأدلى أيضا ببيان الممثل عن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Asimismo, deseo agradecer al Embajador Oscar de Rojas, ex representante del SELA ante las Naciones Unidas, y dar la bienvenida a su sucesor, el Sr. Allan Wagner. UN وأود أيضا أن أشكر السفير أوسكار دي روخاس، الممثل السابق للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية لدى اﻷمم المتحدة، وأن أرحب بخلفه، السيد ألان واغنر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more