"se hizo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجرى
        
    • تم
        
    • جرى
        
    • وتم
        
    • أصبح
        
    • حدث
        
    • وجرت
        
    • اتبعت
        
    • تمت
        
    • ووردت
        
    • أجري
        
    • وتمت
        
    • وانصب
        
    • اتبعتها
        
    • وأجريت
        
    También se hizo hincapié en la importancia de conseguir un equilibrio geográfico. UN وجرى التأكيد أيضاً على أهمية وضع التوازن الجغرافي في الاعتبار.
    se hizo hincapié en que estas actividades debían contar con financiación adecuada y tener en cuenta las diferencias regionales. UN وجرى التأكيد على أن هذه الجهود ينبغي أن يوفر لها تمويل كاف وأن تراعي الاختلافات الإقليمية.
    También se hizo hincapié en la necesidad imperiosa de celebrar consultas constantes con los donantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين.
    se hizo especial hincapié en la necesidad de intensificar las actividades encaminadas a determinar el paradero de las personas desaparecidas durante la guerra. UN وقد جرى التشديد بصفة خاصة على اشتراط تكثيف الجهود الشاملة التي يضطلع بها من أجل اكتشاف اﻷشخاص المفقودين أثناء الحرب.
    Así se hizo pese a las enérgicas objeciones y advertencias de la SNA que consideraba esa iniciativa como una provocación. UN وتم ذلك رغم الاعتراضات واﻹنذارات الشديدة التي أبداها التحالف الوطني الصومالي الذي اعتبر التفتيش عملية استفزاز واضحة.
    Finlandia se convirtió así en el primer país del mundo donde esto se hizo posible. UN وبذلك فإن فنلندا هي أول بلد في العالم أصبح فيه ذلك أمرا مستطاعا.
    Ello permitiría que el ACNUR comenzara el proceso de rapatriación, como se hizo con éxito en el caso de Rwanda hace tres años. UN وهذا مــن شــأنه أن يمكــن المفوضية من بدء عملية عودة اللاجئين، كما حدث بنجــاح في حالة رواندا منذ ثلاث سنوات.
    se hizo hincapié en el liderazgo del UNICEF en la protección de la infancia. UN وجرى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال حماية الطفل.
    se hizo hincapié en que todas las medidas de desarme nuclear debían regirse por los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia. UN وجرى التشديد على ضرورة الاسترشاد بمبادئ اللارجعية وإمكانية التحقق والشفافية في كل تدبير من تدابير نزع السلاح النووي.
    Toda esta labor se hizo bajo mi supervisión, con rapidez y transparencia. UN وجرى القيام بجميع هذه الأعمال تحت إشرافي وبطريقة سريعة وعلنية.
    También se hizo hincapié en la necesidad imperiosa de celebrar consultas constantes con los donantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين.
    La primera modificación se hizo para que la compañía Cyprus Airways pudiera operar en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN فالتغيير اﻷول تم حتى لا يستبعد خطوط الخطوط الجوية القبرصية من العمل في مطار نيقوسيا الدولي.
    Además, se hizo un inventario nacional de las actividades de cuidado de los niños promovidas por las empresas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى وضع نظرة عامة، على الصعيد الوطني، لرعاية الطفل التي تشجعها الشركات.
    Además, se hizo una evaluación de las necesidades nacionales en diez países. UN وعلاوة على ذلك، جرى تقييم الاحتياجات الوطنية في عشرة بلدان.
    se hizo hincapié en la necesidad de mecanismos eficaces de vigilancia, con plazos para alcanzar los objetivos y criterios cuantitativos para evaluar los avances. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى آليات رصد فعالة، مع اعتماد أهداف تنجز في وقت محدد ومؤشرات يمكن قياسها لتقييم التقدم.
    se hizo especial hincapié sobre la necesidad de mejorar la estructuración entre estos tres niveles. UN وتم التشديد بوجه خاص على ضرورة تأمين صلة أكبر بين هذه المستويات الثلاثة.
    Pronto se hizo evidente que se debía abrir ese proceso para responder a las exigencias cada vez mayores de transparencia y universalidad. UN وسرعان ما أصبح واضحا أنه لا بد من فتح العملية بغية الاستجابة للمطالبات المتزايدة من أجل توافر الشفافية والعالمية.
    Las repercusiones de la recesión de Asia se mantuvieron en el tercer trimestre de 1998, cuando el crecimiento económico europeo se hizo más lento. UN واستمر تأثير الانكماش الذي حدث في آسيا خلال الفصل الثالث من عام 1998 عندما ازداد تباطؤ النمو الاقتصادي في أوروبا.
    También se hizo referencia a la necesidad de intensificar los esfuerzos por identificar estos artefactos para poder hacerles frente debidamente. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى زيادة الجهود لتحديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة حتى يتسنى التعامل مع الأجهزة بالشكل المناسب.
    Deseo advertir a los representantes que procederemos a tomar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Tercera Comisión, a menos que sea notificado lo contrario por anticipado. UN وأود أن أبلغ الممثلين أننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الثالثة، ما لم يتم إخطاري مسبقا بخلاف ذلك.
    También se hizo una visita al edificio 74, laboratorio analítico bien equipado. UN كما تمت زيارة مختبر التحليلات الجيد التجهيز، في البناية ٧٤.
    se hizo referencia a incrementos alarmantes de la incidencia de la selección prenatal por el sexo. UN ووردت الإشارة إلى مسألة معرفة جنس الجنين قبل الولادة بغرض التخلص من الأجنة الإناث.
    Porcentaje de países en los que al menos se hizo una evaluación UN النسبة المئوية للبلدان التي أجري فيها تقييم واحد على الأقل
    se hizo un firme llamamiento a la UNCTAD para que prestara asistencia con todos los medios posibles, especialmente si esos esfuerzos no se veían coronados por el éxito. UN وتمت مناشدة اﻷونكتاد مناشدة قوية ليساعد بكل وسيلة ممكنة، وخاصة إذا ما باءت هذه الجهود بالفشل.
    se hizo hincapié especialmente en el capítulo de la Plataforma de Acción sobre el derecho a la comunicación. UN وانصب التركيز بوجه خاص على الحق في الاتصال الوارد في الفصل ياء من منهاج العمل.
    Quiero informar a los representantes de que vamos a proceder a tomar decisión de la misma forma en que se hizo en la Segunda Comisión, a menos que se indique lo contrario. UN وأود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثانية، ما لم أخطر مقدما بخلاف ذلك.
    se hizo una encuesta sobre las necesidades escolares en las zonas de reasentamiento, en previsión de una nueva ola de repatriados. UN وأجريت دراسة استقصائية للاحتياجات المدرسية في مناطق إعادة التوطين تحسبا لموجة من العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more