"todas las oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المكاتب
        
    • جميع مكاتب
        
    • لجميع المكاتب
        
    • كل المكاتب
        
    • لجميع مكاتب
        
    • كل مكتب
        
    • كافة المكاتب
        
    • جميع المواقع
        
    • وجميع المكاتب
        
    • لكل المكاتب
        
    • كل مكاتب
        
    • جميع مكاتبها
        
    • جميع مكاتبه
        
    • كل واحد من المكاتب
        
    • لكل مكتب
        
    Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. UN وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة
    Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. UN وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة
    Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    Se necesitaría un funcionario de categoría más elevada para coordinar todas las oficinas de sector y proporcionar periódicamente orientación y asesoramiento adecuados. UN وسوف يطلب من موظف على مستوى أعلى التنسيق بين جميع مكاتب القطاع وتوفير التوجيه والمشورة المناسبين على أساس منتظم.
    Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    i) Uso del correo electrónico. todas las oficinas comentaron las ventajas del correo electrónico; UN `1 ' استعمال البريد الإلكتروني: أثنت جميع المكاتب على فوائد البريد الإلكتروني؛
    Para el tercer trimestre de 1999, el Sistema de Gestión de Programas ya estaba instalado en prácticamente todas las oficinas exteriores. UN وبحلول الربع الثالث من عام 1999، كان قد تم تركيب نظام مدير البرنامج في جميع المكاتب الميدانية تقريبا.
    Casi todas las oficinas del PNUD en los países han establecido metas en esta esfera. UN حددت جميع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريبا أهدافا في هذا المجال.
    La Administración explicó que había enviado comunicaciones a todas las oficinas para recordarles que presentaran sus inventarios en forma semestral. UN وأفادت الإدارة بأنها أرسلت مذكرات تذكيـرية إلى جميع المكاتب لكي تقدم تقاريرها عن الجـرد كل ستة أشهــر.
    También se organizaron tres proyectos de aprendizaje en la tarde en las que participaron casi el 50% de todas las oficinas en los países. UN وبالمثل، جرى إطلاق ثلاثة مشاريع تعلم بعد الظهر، واستفاد من هذه المبادرة 50 في المائة تقريباً من جميع المكاتب القطرية.
    Se pedirá a todas las oficinas regionales que informen a la sede de cualquier discrepancia en los registros de activos. UN وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول.
    Dichas iniciativas facilitarían el uso sistemático del concepto de gestión de proyectos en todas las oficinas sobre el terreno y de la sede. UN ومن شأن مبادرات من هذا القبيل أن تيسر الاتساق في استخدام مفهوم إدارة المشاريع في جميع المكاتب الميدانية ومكاتب المقر.
    Se pedirá a todas las oficinas regionales que informen a la sede de cualquier discrepancia en los registros de activos. UN وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول.
    Desde entonces, todas las oficinas regionales han realizado esfuerzos sustanciales por promover esta orientación. UN وبذلت جميع المكاتب الإقليمية منذ ذلك الحين جهودا كبيرة لنشر هذه التوجيهات.
    La velocidad baja cuando todas las oficinas hacen uso del sistema simultáneamente. UN وتتناقص السرعة عندما تستخدم جميع المكاتب النظام في الوقت نفسه.
    Esta reducción está conforme a la que se está efectuando en todas las oficinas y dependencias de la Sede. UN ويتفق هذا التخفيض في الوظائف مع التخفيض الحاصل في جميع مكاتب ووحدات المقر.
    En el cuartel general de la fuerza de policía de Takhâr, todas las oficinas de logística y seguridad quedaron destruidas. UN وفي مقر قيادة الشرطة في طاخار، دمرت جميع مكاتب اﻹمدادات واﻷمن.
    Se han establecido en todo el país todas las oficinas de la policía civil de la UNMIH (CIVPOL). UN وقد أقيمت جميع مكاتب الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في شتى أنحاء البلد، في الوقت الحالي.
    La administración enviará directrices escritas a todas las oficinas en septiembre de 1998 subrayando que es tarea de los jefes de oficina velar por que: UN ١٨ - ستقدم اﻹدارة توجيهات خطية لجميع المكاتب في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ تؤكد على أن رؤساء المكاتب مسؤولون عن كفالة ما يلي:
    Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1996, no todas las oficinas exteriores pudieron completar el registro de sus bienes. UN وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها.
    Hubo patrullas de la policía civil en servicio las 24 horas del día, que visitaron y registraron periódicamente todas las oficinas de los partidos políticos. UN وجرت زيارات ومراقبة منتظمة لجميع مكاتب اﻷحزاب السياسية على مدار الساعة بواسطة دوريات من الشرطة المدنية.
    todas las oficinas de compra de diamantes dispondrán de un lector de códigos de barras. UN وسيكون لدى كل مكتب من مكاتب شراء الماس جهاز لقراءة شفرات الخطوط المتوازية.
    Se ha emprendido un proyecto para extraer información general sobre protección de los informes sobre la situación que presentan mensualmente todas las oficinas exteriores. UN ووضع مشروع لجمع المعلومات العامة عن الحماية من التقارير الشهرية عن الحالة التي تقدمها كافة المكاتب الميدانية.
    Se ha creado una pequeña dependencia para impulsar y seguir los procesos de cambio que tendrán lugar a todos los niveles y en todas las oficinas de la organización. UN وقد أنشئت وحدة مصغرة لتعزيز ورصد عمليات التغيير التي ستجري على جميع الصعد، وفي جميع المواقع بالمنظمة.
    Con una sola excepción, todas las oficinas regionales seleccionadas están funcionando. UN وجميع المكاتب الاقليمية المختارة يعمل باستثناء مكتب واحد.
    Los mecanismos de control administrativo y operacional del nuevo sistema, que están a disposición de todas las oficinas exteriores y de los asociados en la ejecución, permitirán que la administración local asuma la responsabilidad en esta esfera. UN والضوابط اﻹدارية والتشغيلية المدرجة في إطار النظام الجديد متاحة لكل المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين، وهي ستتيح لﻹدارة المحلية تولي المسؤولية عن هذا المجال.
    :: Coherencia en la aplicación de los documentos jurídicos por todas las oficinas de la Corte UN :: الاتساق في تطبيق كل مكاتب المحكمة للوثائق القانونية
    La División de Tecnología de la Información ha enviado instrucciones a todas las oficinas del UNICEF acerca de la prevención del efecto 2000 en los programas y equipos informáticos. UN وقد أصدرت شعبة تكنولوجيا المعلومات تعليمات تتعلق بتطابق أجهزة حواسيب وبرمجيات اليونيسيف في جميع مكاتبها مع العام ٢٠٠٠.
    Gracias a ese sistema, el UNFPA puede recopilar los informes anuales publicados en Internet por todas las oficinas en los países y las dependencias de la sede. UN ومكنت الوصلة أيضا الصندوق من أن يستقي مباشرة من الإنترنت التقارير السنوية التي تصدر عن جميع مكاتبه ووحداته في المقر.
    En 1994 es posible que sean necesarios otros aumentos para aplicar las recomendaciones relativas al mejoramiento de las disposiciones de seguridad del personal y de los locales de oficina en Colombo y en todas las oficinas sobre el terreno. UN وقد تلزم زيادات أخرى في عام ٤٩٩١ لتنفيذ توصيات تحسين ترتيبات أمن الموظفين والمكاتب في كولومبو وفي كل واحد من المكاتب الميدانية.
    La planificación se realizará oficina por oficina una vez que las misiones de comprobación de los hechos hayan visitado todas las oficinas interesadas. UN وسوف يضطلع بالتخطيط، بالنسبة لكل مكتب على حدة، بعد أن تزور بعثات تقصي الحقائق جميع المكاتب المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more