"à notre" - Translation from French to Arabic

    • لنا
        
    • علينا
        
    • ونعتقد
        
    • نخب
        
    • في بلدنا
        
    • إلينا
        
    • أنفسنا
        
    • في دورتنا
        
    • عنّا
        
    • معنا في
        
    • تحت تصرفنا
        
    • برأينا
        
    • وإيماننا
        
    • من وجهة نظرنا
        
    • نخبُ
        
    Un tel traité, à notre avis, délimitera nos droits et nos devoirs dans des conditions propices à la paix. UN فهذه المعاهدة، كما نعتقد، من شأنها أن توضح لنا حقوقنا وواجباتنا في ظل ظروف السلام.
    Les décisions principales sur la réforme du Conseil ne sont pas encore à notre portée. UN ولا يزال اتخاذ قرارات رئيسية بشأن إصلاح المجلس بعيد المنال بالنسبة لنا.
    Comme de nombreux pays, nous avons dû ajuster notre politique économique pour la rendre plus adaptée à notre économie de marché. UN وكالعديد من البلدان، تعين علينا تكييف سياستنا الاقتصادية بحيث يمكننا اتخاذ نهج يتجه صوب السوق بدرجة أكبر.
    Or, nous ne pouvons pas céder au découragement, nous avons le devoir de redonner la force nécessaire à notre action. UN ولا يمكننا أن نركن إلى الإحباط الآن. بل علينا التزام بأن نعطي قوة الدفع اللازمة لجهودنا.
    à notre avis, la non-prolifération ne mènera pas au désarmement nucléaire si elle n'est pas associée à l'élimination des armes nucléaires. UN ونعتقد أن عدم الانتشار في حد ذاته لن ينجح في تحقيق نزع السلاح النووي إذا لم تواكبه إزالة اﻷسلحة النووية.
    Tout pour vous même avec un dépôt de vodkas rares pour trinquer à notre succès. Open Subtitles كل شيء منك شخصياً لمستودع الفودكا النادر والتي معها نشرب نخب نجاحنا
    Elles ont été une contribution très efficace à notre processus de réduction de la pauvreté. UN وساهم كل ذلك بمنتهى الفعالية في عملية القضاء على الفقر في بلدنا.
    Nous espérons que la communauté internationale, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme, se joindra à notre appel. UN ونحن ننتظر من المجتمع الدولي، في إطار حملة عالمية ضد الإرهاب، أن ينضم إلينا في هذه الدعوة.
    Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général de la documentation cohérente qu'il a mise à notre disposition. UN واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن ارتياحنا للأمين العام على الوثائق الهامة التي أتاحها لنا.
    Face à notre style de jeu, les autres équipes n'ont pas de solutions pour nous battre. Open Subtitles لكن عندما يشاهدون لنا به، وأنهم يشعرون أنه لا توجد وسيلة للتغلب لنا.
    C'est tout, à notre niveau. On ne sera jamais plus près. Open Subtitles .لذا إن ذلك لنا لمستوانا , لايمكننا تعدي ذلك
    à notre emménagement, Kevin et Elaine nous ont apporté une tarte. Open Subtitles عندما إنتقلنا , كيفن و إلين أحضروا لنا فطيرة
    Je voudrais terminer en remerciant le Secrétaire général pour la qualité excellente des rapports qui ont été mis à notre disposition sur ces questions. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمين العام على النوعية الممتازة للتقريرين المعروضين علينا صباح هذا اليوم.
    Nous devons nous attaquer de toute urgence à ce phénomène en pleine expansion, qui devient une véritable entrave à notre développement. UN يجب علينا أن نتناول تلك الظاهرة المتعاظمة على وجه السرعة فقد أصبحت قيدا شديدا حول رقبة تنميتنا.
    à notre avis, le moment est venu de réfléchir à ce que nous pouvons faire pour améliorer la situation dans ce domaine. UN لقد آن الأوان في رأينا لأن نفكر فيما يجب علينا اتخاذه من تدابير لتحسين الوضع في هذا المجال.
    Il devrait y avoir, à notre avis de nouvelles discussions intergouvernementales avant que ces ambitieuses recommandations ne soient mises en oeuvre. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تجرى مناقشات أخرى بين اﻷطراف الحكومية الدولية قبل تنفيذ هذه التوصيات البعيدة اﻷثر.
    Nous croyons que ces efforts doivent se fonder sur un cadre qui aboutira à notre objectif ultime : l'élimination des armes nucléaires. UN ونعتقد أن هذه الجهود بحاجة إلى أن تقوم على أساس إطار يؤدي إلى الهدف النهائي وهو إزالة اﻷسلحة النووية.
    à notre très cher M. Oakley. - Merci. - On a peu de discours d'Américains. Open Subtitles نخب الرجل الطيب مستلر اوكلى لا يزورنا متحدثين امريكيون كثيرون مستر اوكلى
    Nous sommes reconnaissants de la confiance que l'on a témoignée à notre pays en nous élisant à la présidence de la Conférence. UN ونحن ممتنون للثقـــة التي وضعت في بلدنا بانتخابنا رئيسا للمؤتمر.
    Nous appelons le monde à se joindre à notre engagement commun en faveur d'un monde sans mines. UN وإننا نهيب بالعالم أن ينضم إلينا في سعينا المشترك إلى إيجاد عالم خال من الألغام.
    Dans cet univers, nous nous retrouvons face à notre propre réalité. UN وفي هذا الجو نجد أنفسنا وجهاً لوجه أمام واقعنا.
    Cela nous permettra de reprendre les négociations de manière efficace à notre quatrième UN وسيتيح لنا هذا الأمر استئناف مفاوضاتنا على نحو كفؤ في دورتنا الرابعة.
    Nos frères ont surement des espions partout à notre recherche. Open Subtitles أرجّح أن لأخوينا جواسيس يعجّون بالمكان باحثين عنّا.
    C'est pourquoi nos objectifs stratégiques peuvent être partagés par tout pays souscrivant à notre analyse des menaces et des problèmes. UN ولهذا السبب يمكن أن يشاطرنا أهدافنا الاستراتيجية أي بلد يتفق معنا في تحليلنا للمخاطر والتحديات.
    Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition. UN وينبغي ألا ننأى بأنفسنا عن مسائل بشأن كفاية وفعالية القواعد والأدوات التي تحت تصرفنا.
    à notre avis ce sont là les principaux problèmes à résoudre sur une base prioritaire. UN هذه، برأينا هي المسائل الرئيسية التي يتعين حلها على أساس من اﻷولوية.
    Ce sera une façon, pour nous, de rendre hommage à notre passé, mais aussi d'exprimer notre confiance et notre foi dans l'avenir et le destin non seulement de notre pays mais de l'humanité. UN وستكون هذه هي طريقتنا لﻹشادة بماضينا وكذلك للتعبير عن ثقتنا وإيماننا في مستقبل ومصير، لا بلدنا فحسب، وإنما البشرية أيضا.
    Cela donnerait une structure en trois parties qui, à notre avis, serait conforme à l'objectif recherché, qui consiste à élaborer un document politique concis. UN وسيتيج صياغة اﻹعلان من ثلاثة أجزاء، وبذا يتفق من وجهة نظرنا مع الهدف المتمثل في تحقيق وثيقة سياسية محكمة.
    {\pos(192,220)}À notre dernière fois tous ensemble. Open Subtitles {\pos(190,210)}.حسناً ، نخبُ آخر اجتماعٍ لنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more