Le présent rapport a été adopté conformément à cette procédure. | UN | وقد اعتمد هذا التقرير بعد اتباع هذا الإجراء. |
Il demeure cependant que le projet de résolution indonésien a été adopté à la majorité à la Première Commission. | UN | بيد أنها تبقى حقيقة أن مشروع القرار اﻹندونيسي قد اعتمد بأغلبية اﻷصوات في اللجنة اﻷولى. |
Après avoir signalé que le projet de résolution est très similaire à celui qui a été adopté en 2004, il procède à l'examen de son contenu. | UN | وأشار إلى أن مشروع القرار الحالي يماثل إلى حد بعيد مشروع القرار الذي اعتُمد في عام 2004، ثم انتقل إلى استعراض محتوياته. |
Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان. |
Lors de la troisième réunion, un consensus a été adopté, qui devrait inspirer les futurs plans d'action. | UN | واعتمد اجتماع منتدى التنمية الأفريقي بيانا بالإجماع من المتوقع اتخاذه أساسا لخطط العمل في المستقبل. |
Le projet de résolution pertinent, recommandé au paragraphe 6 du rapport, a été adopté sans vote par la Commission. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار ذا الصلة، الموصى به في الفقرة 6 من التقرير، بدون تصويت. |
Or, le code a été adopté par un parlement constitué en majorité d'hommes. | UN | والواقع أن القانون قد اعتمد من برلمان مشكل في غالبيته من الرجال. |
Ainsi, l'ordre du jour suivant a été adopté: | UN | وبتلك الإضافة اعتمد جدول الأعمال على النحو التالي: |
Le projet de consensus a été adopté unanimement par la législature. | UN | وقد اعتمد مشروع توافق الآراء بالإجماع من المجلس التشريعي. |
Un programme commun a été adopté pour les six langues officielles. | UN | وقد اعتمد إطار مشترك للمناهج الدراسية للغات الرسمية الست. |
Ce principe, qui a été appliqué pour la première fois aux États-Unis, a été adopté par un certain nombre de pays de l'OCDE. | UN | وقد اعتمد عدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هذا المبدأ الذي استخدم لأول مرة في الولايات المتحدة. |
Comme la Commission l'aura noté, ce projet de résolution a été adopté sans vote les années précédentes. | UN | وكما تذكر اللجنة، فقد اعتُمد نص مشروع القرار هذا من دون تصويت في السنوات الماضية. |
En 1998, le Statut établissant la Cour pénale internationale a été adopté à Rome. | UN | اعتُمد في روما في عام 1998 النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En 2005, un programme pour régler les dossiers en suspens dans les tribunaux a été adopté. | UN | وفي عام 2005، اعتُمد برنامج للفصل في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها. |
Indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. | UN | والرجاء الإفادة إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وتم تقديمه للبرلمان. |
Il a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. | UN | اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع المقرر هذا دون تصويت. |
Le projet de décision a été adopté par 38 voix contre 3, avec 9 abstentions. | UN | واعتمد مشروع المقرر بالتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٣٨ صوتا مقابل ٣ أصوات وامتناع ٩ أعضاء عن التصويت. |
Le document révisé a été adopté par le Comité à sa 984e séance et transmis au Secrétaire général pour suite à donner. | UN | واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Le projet de résolution, tel que modifié, a été adopté par 32 voix, avec 15 abstentions. | UN | واعتُمد مشروع القرار بصيغته المعدّلة بأغلبية 32 صوتاً وامتناع 15 عضواً عن التصويت. |
Un plan d'action a été adopté à Bali en 2007, et il importe de poursuivre les efforts. | UN | وقد اعتُمدت في بالـي في عام 2007 خارطة طريق، وينبغي استمرار الجهود للمحافظة على الزخم. |
A l'issue du processus, le contenu de ce rapport a été adopté par les différents participants avant d'être finalisé par le Comité de rédaction. | UN | وفي خاتمة العملية، تم اعتماد محتوى هذا التقرير من طرف شتى المشاركين قبل أن تضع صيغته النهائية لجنة الصياغة. |
Le paragraphe 123C a été adopté avec la révision proposée. | UN | واعتُمدت الفقرة 123 جيم مع التنقيح المقترح. |
Tous ces points ont fini par être réglés et un texte de consensus a été adopté. | UN | وقد تمت تسوية هذه القضايا في نهاية الأمر وتم اعتماد نص بتوافق الآراء. |
L'ordre du jour suivant a été adopté : | UN | وفيما يلي جدول الأعمال بالصيغة التي أقر بها: |
En 2007 un arrêté ministériel interdisant la ségrégation scolaire des enfants roms a été adopté. | UN | وفي 2007 اعتُمِد أمر وزاري يحظر الفصل في المدارس لأطفال طائفة الروما. |
L'ordre du jour suivant a été adopté à la séance d'ouverture : | UN | وفي الجلسة الافتتاحية، أُقر جدول اﻷعمال التالي: |
À la suite de l'inclusion de cette norme dans le Code de procédure pénale de la République, le principe de la caution en tant que mesure d'intervention préventive a été adopté. | UN | وعقب إدراج هذا المعيار في قانون الإجراءات الجنائية للجمهورية، تم إقرار مبدأ الكفالة كتدبير احترازي. |
Le projet de recommandation ainsi révisé a été adopté quant au fond. | UN | وأُقر مضمون مشروع التوصية مع إجراء التنقيح المذكور. |