"au bureau de" - Translation from French to Arabic

    • إلى مكتب
        
    • في مكتب
        
    • لمكتب
        
    • إلى المكتب
        
    • بمكتب
        
    • في المكتب
        
    • من مكتب
        
    • الى مكتب
        
    • للمكتب
        
    • في فرع
        
    • على مكتب
        
    • من المكتب
        
    • وفي مكتب
        
    • وفي المكتب
        
    • داخل مكتب
        
    Hors du Siège, ce personnel est recruté et administré sans que l’on en réfère au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ويعين هؤلاء الموظفون وتدار شؤونهم في المكاتب خارج المقر دون الرجوع إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في نيويورك.
    Une délégation a demandé pourquoi le rapport ne faisait pas allusion au Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وسأل أحد الوفود عن سبب خلو التقرير من أي إشارة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Cas : gestion globale des risques au Bureau de la coordination UN حالة: إدارة المخاطر المؤسسية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Affectée au Bureau de l'All India Congress Committee (AICC), Allahabad, New Delhi Distinctions UN كلفت بالعمل في مكتب لجنة مؤتمر عموم الهند في الله أباد، نيودلهي
    Le montant demandé correspond au traitement médical et dentaire du personnel militaire affecté au Bureau de liaison de Bagdad. UN والمبلغ المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد.
    Nombre d'affaires considérées comme fondées et renvoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner UN عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة
    Statistiques relatives aux affaires signalées au Bureau de l'audit UN إحصاءات الحالات المبلغ عنها إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات
    Recommandation 5 : adressée au Bureau de l'évaluation UN التوصية 5: موجهة إلى مكتب التقييم والإدارة العليا
    :: Appui logistique et politique au Bureau de l'Ombudsman UN :: تقديم الدعم اللوجستي والسياسي إلى مكتب أمين المظالم
    M. Van Camp, on a besoin d'accéder au Bureau de Matilda. Open Subtitles سيد فان كامب, نريد الوصول إلى مكتب ماتيلدا الآن
    En outre, l'adjonction d'un spécialiste des questions politiques au Bureau de mon Représentant spécial aiderait ce dernier à coordonner ces activités. UN وفي الوقت ذاته، فإن من شأن إضافة موظف سياسي آخر في مكتب ممثلي الخاص أن يساعده على تنسيق هذه اﻷنشطة.
    L’exécution de cette activité a été retardée par le départ à la retraite d’un vérificateur des comptes hors classe au Bureau de l’audit. UN تباطأ إكمال هذه العملية بسبب الشاغر الذي حدث في مكتب مراجعة الحسابات على إثر تقاعد مراجع حسابات أقدم.
    L’augmentation de 6 400 dollars est due à des besoins accrus en matière de communication au Bureau de liaison de New York. UN وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك.
    L’augmentation de 6 400 dollars est due à des besoins accrus en matière de communication au Bureau de liaison de New York. UN وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك.
    Les postes qui avaient été alloués au Bureau de liaison de Kupang demeureront vacants jusqu'à ce que le bureau soit rouvert. UN والوظائف التي كانت مخصصة في السابق لمكتب الاتصال في كوبانغ ستظل شاغرة إلى أن يتم إعادة فتح المكتب.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des traitements médicaux et dentaires du personnel militaire affecté au Bureau de liaison à Bagdad. UN والاعتمـاد المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد
    La Directrice a indiqué que toutes les observations émises seraient adressées au Bureau de pays du FNUAP pour les Caraïbes. UN وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي.
    Le tableau ci-dessous récapitule les propositions du Secrétaire général relatives au Bureau de l'administration de la justice et les recommandations connexes du Comité consultatif. UN ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب إقامة العدل وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    Je voudrais également saluer les personnalités éminentes qui, en tant que vice-présidents, coopèrent avec lui au Bureau de l'Assemblée. UN وأود كذلك أن أحيي الشخصيات البارزة التي تعمل معه في المكتب بانسجام بصفة نواب للرئيس.
    Son passeport a été confisqué sans explication, et il a reçu l'ordre de venir le chercher la semaine suivante au Bureau de la sécurité intérieure. UN وصودر جواز سفره دون إبداء تفسير وتلقى تعليمات باستعادته من مكتب الأمن الداخلي في الأسبوع التالي.
    Parallèlement, des rapports de situation sur les incendies ont continué d'être communiqués au Bureau de coordination des affaires humanitaires à Genève. UN وفي الوقت ذاته، تَواصل تقديم تقارير عن حالة الحرائق الى مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الانسانية في جنيف.
    Tout en approuvant la suggestion de la délégation algérienne, elle estime qu'il appartient au Bureau de décider de la procédure à suivre. UN وفي حين أعربت عن تأييدها للاقتراح الذي قدمته الجزائر، ارتأت أنه ينبغي أن يترك للمكتب تقرير اﻹجراء الذي سيتبع.
    Les Règles de 1991 relatives à la systématisation des emplois qualifiés au Fonds stipulent que six personnes doivent être affectées au Bureau de Vukovar et trois à celui de Beli Manastir; le bureau d'Ilok n'a pas été organisé. UN وقد نصت اللوائح الموحدة لوظائف الصندوق المستوفاة للشروط بدءا من عام ١٩٩١ على أن يعمل ٦ أشخاص في فرع فوكوفار و ٣ أشخاص في فرع بيلي مناستير؛ أما الفرع الكائن في إيلوك فلم يتم تنظيمه.
    Il a donc été suggéré au Bureau de Nairobi d'envisager la possibilité d'engager le consultant en vertu d'un contrat de courte durée. UN وعليه، اقترح على مكتب نيروبي استكشاف امكانية تعيين الخبير الاستشاري بعقد قصير اﻷجل.
    Estimant que la gestion du temps de travail de la Commission laisse à désirer, la délégation chinoise demande au Bureau de se pencher sérieusement sur ce problème. UN وقال إن إدارة وقت عمل اللجنة ليس مرضياً، وقال إن الوفد الصيني يطلب من المكتب أن يعمل بجدية على معالجة هذه المشكلة.
    au Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du matériel a été fourni sans une demande de fournitures ou une commande formelle. UN وفي مكتب منسق الشؤون الإنسانية، تم توريد معدات بدون طلبات وأوامر شراء رسمية.
    au Bureau de pays du Cambodge, il y avait six bons de commandes qui n'en prévoyaient pas. UN وفي المكتب القطري لكمبوديا، لم تتضمن ستة أوامر شراء تنص على شروطا جزائية بشأن التأخر في التسليم.
    Le Comité relève dans le même paragraphe que l’un des mécanismes de suivi consisterait à créer, au Bureau de coordination des affaires humanitaires, une structure de liaison et de coordination entre les diverses organisations et le secteur privé. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ذاتها أن إحدى آليات المتابعة هو توفير فرص الاتصال والتنسيق للاستراتيجية فيما بين شتى المنظمات والقطاع الخاص، من داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more