"bureau régional" - Translation from French to Arabic

    • المكتب الإقليمي
        
    • مكتب إقليمي
        
    • المكتب الاقليمي
        
    • المكاتب الإقليمية
        
    • للمكتب الإقليمي
        
    • مكتب اقليمي
        
    • والمكتب الإقليمي
        
    • مكاتب إقليمية
        
    • مكتبه الإقليمي
        
    • للمكاتب الإقليمية
        
    • لمكتب إقليمي
        
    • مكتبها الإقليمي
        
    • الفرع الإقليمي
        
    • مكتبا إقليميا
        
    • إلى المكتب اﻹقليمي
        
    Il contient plusieurs recommandations émanant du Bureau régional et d'autres organisations internationales. UN ويشمل عدداً من التوصيات المقترحة من المكتب الإقليمي ومنظمات دولية أخرى.
    Le prêtre a été poursuivi par le Bureau régional de l'Union nationale des femmes érythréennes, reconnu coupable et sanctionné. UN وقُدّمت هذه الشكوى من طرف المكتب الإقليمي للاتحاد الوطني للنساء الإريتريات. ولقد دُعي الراهب أمام المحكمة وعوقب.
    Bureau régional pour l'Afrique et Bureau du Nigéria UN المكتب الإقليمي لأفريقيا، ومكتب البرنامج الإنمائي في نيجيريا
    Chaque Bureau régional désigne un interlocuteur et met en place un mécanisme permettant de donner rapidement suite aux propositions reçues. UN وقام كل مكتب إقليمي بتعيين مركز اتصال وأنشأ آلية لكفالة اتخاذ إجراء عاجل بشأن المقترحات الواردة.
    Le Bureau régional distribue le projet de CCR aux parties prenantes pour observations finales et approbation. 8.4.3 Examen et approbation UN ويضطلع المكتب الإقليمي بتوزيع مشروع إطار التعاون الإقليمي على أصحاب المصلحة للحصول على تعليقاتهم النهائية وموافقتهم.
    Bureau régional pour l'Europe3 Autres pays d'Europe4 Total, Europe autres UN المكتب الإقليمي لأوروبا و 600 392 دولار تحت المجموع الفرعي لأوروبا
    Permettez-moi de souligner que le Bureau régional du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne peut qu'en coordonner l'acheminement. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب.
    Déclaration du Directeur du Bureau régional pour l'Europe UN البيان الذي أدلى به مدير المكتب الإقليمي لأوروبا
    La collaboration entre piliers devrait également être renforcée parmi le personnel du Bureau régional placé sous l'autorité du nouveau Chef. UN وينبغي بأن يزيد التعاون عبر الأركان أيضا فيما بين موظفي المكتب الإقليمي تحت قيادة رئيس الشعبة الإقليمية الجديدة.
    Bureau régional pour l'Amérique latine de la Coalition Habitat UN المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية للتحالف الدولي من أجل البيئة
    Dépenses du HCR en 2005 par Bureau régional, pays et type d'assistance UN نفقات المفوضية في عام 2005 بحسب المكتب الإقليمي ونوع نشاط المساعدة
    Le Bureau régional demandera au siège de l’aider à améliorer l’équilibre entre les sexes et l’intégration de cette problématique. UN وسيلتمس المكتب الإقليمي الدعم من مقر البرنامج لتحسين التوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La construction du nouveau Bureau régional à Erbil est achevée. UN وقد اكتمل إنشاء المكتب الإقليمي الجديد في إربيل.
    Le Bureau régional de l'ONUDC au Brésil continue à suivre la question. UN ويواصل المكتب الإقليمي التابع للمكتب والجريمة في البرازيل متابعة هذه المسألة.
    L'antenne de Zalingei, qui relève du Bureau régional d'El Geneina, coordonne les activités dans le sous-secteur. UN ويتولى مكتب دون إقليمي في زالنجي، يتبع المكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في القطاع الفرعي.
    2. Dépenses du HCR en 2008 par Bureau régional et type d'assistance UN نفقات المفوضية في عام 2008 بحسب المكتب الإقليمي ونوع نشاط المساعدة
    Chaque Bureau régional et chaque bureau de pays du PNUD a décidé d’affecter 20 % de ses ressources à la promotion de la femme. UN وقد وافق كل مكتب إقليمي وقطري من المكاتب التابعة للبرنامج على تخصيص ٢٠ في المائة من موارده للنهوض بالمرأة.
    Un observateur de police restera dans chaque Bureau régional pour suivre les affaires touchant aux droits de l'homme. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    À ce sujet, la délégation iranienne propose que le bureau de pays à Téhéran soit transformé en Bureau régional. UN وفي هذا الصدد، يقترح وفده على اليونيدو تحويل مكتبها القطري في طهران إلى مكتب إقليمي.
    Le Bureau régional à Stockholm s'efforcera de maintenir ce soutien au même niveau. UN وسيسعى المكتب الاقليمي في ستكهولم إلى المحافظة على هذا المستوى من الدعم.
    Chaque Bureau régional a recruté un fonctionnaire de rang supérieur afin de mobiliser des partenariats et d'appuyer les programmes du FNUAP. UN واستقدم كل مكتب من المكاتب الإقليمية موظفاً من كبار الموظفين من أجل حشد الشراكات لأغراض دعم برامج الصندوق.
    Un atelier semblable est prévu pour 2010 pour le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants. UN ويزمع تنظيم حلقة عمل مماثلة في عام 2010 للمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    L'Égypte soutient donc la création de bureaux régionaux de l'ONUDI et a signé un accord en vue de l'ouverture d'un Bureau régional au Caire. UN ولذلك تؤيد مصر انشاء مكاتب اقليمية لليونيدو ووقّعت على اتفاق لانشاء مكتب اقليمي في القاهرة.
    Le Bureau régional pour l'Afrique est le seul à avoir prévu une évaluation concernant la parité entre les sexes. UN والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ هو المكتب الوحيد الذي قرر إجراء تقييم للنتائج في موضوع المسائل الجنسانية.
    On étudie la possibilité de faire desservir l'Amérique latine et les Caraïbes par trois bureaux régionaux en faisant du bureau de pays du Mexique un Bureau régional. UN ويجري النظر في إمكانية تغطية منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي بثلاثة مكاتب إقليمية عن طريق تحويل مكتب المكسيك من مكتب قطري إلى مكتب إقليمي.
    De plus, la Syrie travaille en étroite collaboration avec l'ONUDC et se félicite du soutien technique que son Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord apporte aux pays de la région. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى بلدان المنطقة.
    Ces situations différentes dépendent des mandats, des contraintes financières et du rôle que tient le Bureau régional du sous-système. UN وتعتمد هذه الأحوال المختلفة على الولايات والقيود المالية ودور النظام الفرعي للمكاتب الإقليمية.
    Il se pourrait que la Pologne accueille un Bureau régional de lutte contre la drogue. UN وبولندا يمكـــن أن تكون موقعا لمكتب إقليمي لمكافحة خطر المخدرات.
    Son Bureau régional de l'Afrique de l'Ouest a été ouvert à Accra en 1999. UN وافتُتح مكتبها الإقليمي لغرب أفريقيا في أكرا عام 1999.
    Pour ce qui est d'une éventuelle violation de la loi par des agents du Bureau régional au cours de la détention de M. Ismonov, le tribunal de Khodjent a rendu un jugement séparé. UN وفيما يخص وقوع أي تجاوز للقانون من جانب المسؤولين في الفرع الإقليمي أثناء احتجاز السيد إسمونوف، أصدرت محكمة مدينة خوجند قراراً منفصلاً في هذا الشأن.
    Afin de continuer à suivre de près la situation, la MINUSIL a ouvert un troisième Bureau régional des droits de l'homme à Port Loko. UN وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو.
    En 1997, chaque bureau de pays évaluera les compétences de son personnel sanitaire et soumettra un plan de formation au Bureau régional, qui évaluera ses conséquences financières et techniques. UN وفي ١٩٩٧ سيتولى كل مكتب قطري تقييم مهارات موظفيه الصحيين وتقديم خطة للتدريب إلى المكتب اﻹقليمي الذي سيقوم بدوره بتقييم نتائجها المالية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more