Sous prétexte d'une copine canon, il croit que tout le monde veut coucher avec lui. | Open Subtitles | لايعني أن لديه حبيبة مثيرة يعتقد بأن الجميع يريد ان يضاجعه ؟ |
Si ce livre est aussi puissant que tout le monde croit, alors le mettre en sûreté est notre priorité. | Open Subtitles | إذا كان هذا الكتاب قويا كما يعتقد الجميع فإخفائه بمكان آمن هو من أهم أولوياتنا |
L'Afrique croit cependant que la Commission de consolidation de la paix doit améliorer son rapport en réfléchissant davantage aux aspects suivants. | UN | غير أن جنوب أفريقيا تعتقد أن لجنة بناء السلام يمكنها تحسين تقاريرها بزيادة التفكر أيضا في المجالات التالية. |
C'est parce qu'il croit que je ne peux rien décider. | Open Subtitles | ذلك لأنه يظن أنني لا أستطيع إتخاد القرار. |
M. Sahraoui ne croit pas à l'utilité de la création de groupes de travail intercomités ou de souscomités qui examineraient des questions spécifiques. | UN | وقال السيد صحراوي إنه لا يؤمن بجدوى إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو لجان فرعية تنظر في قضايا محددة. |
Parce qu'elle croit en leur mission, la France veut une Organisation des Nations Unies forte et efficace. | UN | وحيث أن فرنسا تؤمن برسالة اﻷمم المتحدة، فهي تريد لها أن تكون منظمة قوية وفعالة. |
Apparemment, le NSR croit que le monde a fermé les yeux sur leur communauté. | Open Subtitles | أجل، على مايبدو أن منظمتهم تظن أن العالم تعامى عن مجتمعهم |
Je sais que Toby croit que je pense uniquement à moi-même, mais je ferai ce qui est nécessaire pour protéger votre famille. | Open Subtitles | أنا أعرف يعتقد توبي أن أنا أفكر فقط عن نفسي، ولكنني لن أفعل ما هو ضرورية لحماية عائلتك. |
Si Fred croit que nous avons besoin de faire un exemple de cet enfant stupide, | Open Subtitles | اذا فريد يعتقد أننا بحاجة لأن نجعل من هذا الفتى الغبي مثالا |
Ça vient du gouverneur. Il croit qu'on a enlevé son fils. | Open Subtitles | ,إنها من حاكم أمة النار يعتقد أننا إختطفنا ابنه |
Le certificat de décès était une contrefaçon. Quelqu'un a voulu qu'on la croit morte. | Open Subtitles | شهادة الوفاة كانت مزيفة أحدهم أراد أن يعتقد الجميع أنها متوفاة |
En fait, l'Estonie croit que, en cette ère technologique, l'accès sans entrave à Internet est un droit fondamental. | UN | وفي الواقع، تعتقد إستونيا أن الوصول غير المقيد إلى الإنترنت حق من حقوق الإنسان في عصر التكنولوجيا هذا. |
Le FBI croit que je suis responsable du piratage ou au moins un complice. | Open Subtitles | تعتقد المباحث الفيدرالية أنني المسئول عن الإختراق أو متورط بطريقة ما |
Elle croit que je te vois comme une simple distraction. | Open Subtitles | فهي تعتقد أنني أراك كشيئ لامع يلهيني مؤقتاً |
C'est un plan solide concocté par un gars qui croit que les aliens vivent parmi nous. | Open Subtitles | أصبحت خطة محكمة خُططت من قبل رجل يظن بأن الكائنات الفضائية تعيش بيننا |
- Relax. Il croit que je m'assure que tu n'as pas un autre coup bas. | Open Subtitles | استرخِ فهو يظن أنني أتأكد أنك لن تباغتنا بشيء آخر من استطلاعاتك |
Pour terminer, l'Union européenne croit fermement au multilatéralisme. | UN | ختاما، يؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا قويا بتعددية الأطراف. |
Singapour croit à une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | وسنغافورة تؤمن بسلم عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Quatre, je suis une connasse machiavélique qui croit que la connaissance est le pouvoir et qui veut pouvoir contrôler les autres autant que possible. | Open Subtitles | رابعاَ , انا عاهره ميكافيليه التي تظن أن المعرفه قوه واريد الابقاء على سلطتي على الاخرين بقدر ما أستطيع |
Madame Keane, comment attendez-vous que quelqu'un croit votre fantastique histoire ? | Open Subtitles | سيدة كين, كيف تتوقعين بأن يصدق أحد قصتكِ هذه؟ |
Elle croit que nous sommes morts et elle pense s'en tirer à bon compte. | Open Subtitles | حقا قتلت نفسنا، انها تعتقد باننا متنا وتعتقد بانها قد نجحت |
On ne le croit pas disparu. On pense qu'il est mort. | Open Subtitles | هم لا يعتقدون انه مفقود هم يعتقدون انه ميت |
Le Président croit comprendre que la solution proposée est jugée acceptable. | UN | 50 - الرئيس: قال إنه يعتبر الحل المقترح مقبولاً. |
On croit que les manifestations de Benghazi n'ont rien à voir avec le film. | Open Subtitles | نحن لا نعتقد ان المظاهرات في بنغازي لها اي علاقة بالفيلم |
Ma délégation croit fermement que cet examen devrait se fonder sur les principes énoncés à l'Article 23 de la Charte. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا جازما أن هذه المراجعة ينبغي أن تستند الى المبادئ الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق. |
Je ne sais pas si vous êtes un médium ou un menteur, ou quelqu'un qui croit dire la vérité. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنت مريضاً نفسياً أم كاذباً أم أنك تصدق حقاً أنك تقول الحقيقة |
Saint-Marin, comme tant d'autres pays, croit en un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتؤمن سان مارينو، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، بعالم خال من الأسلحة النووية. |
Si on ne croit pas que les gens peuvent changer, alors ce pour quoi on se bat n'a plus aucun sens. | Open Subtitles | إذا لم نستطع أن نؤمن بأن الناس يمكنهم التغير فسيكون كل ما نحارب من أجله بدون معنى |