"du représentant du" - Translation from French to Arabic

    • من ممثل
        
    • به ممثل
        
    • الذي طرحه ممثل
        
    • الذي قدمه ممثل
        
    • بها ممثل
        
    • ممثل المجموعة
        
    • ممثل صندوق
        
    • ممثل برنامج
        
    • قدمها ممثل
        
    • إدلاء ممثل
        
    • المسؤول المفوض من
        
    • التي أعرب عنها ممثل
        
    • أثارها ممثل
        
    • ممثل مجلس
        
    • الذي وجهه ممثل
        
    Le Conseil a commencé son examen de la question et a entendu une déclaration du représentant du Koweït, parlant en qualité de Président du Groupe des Etats arabes. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيان من ممثل الكويت، بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول العربية.
    Le Conseil a entamé l'examen de la question inscrite à l'ordre du jour et entendu des déclarations du représentant du Nicaragua et de l'Ambassadeur du Nicaragua au Panama. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيانين من ممثل نيكارغوا وسفير نيكارغوا لدى بنما.
    Rapport du représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays UN تقرير من ممثل الأمين العام لشؤون حماية الأشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جنوب السودان.
    Le Conseil commence l’examen de la question en entendant une déclaration du représentant du Tadjikistan. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان من ممثل طاجيكستان.
    Déclaration du représentant du Forum des ONG UN بيان من ممثل مجموعة المنظمات غير الحكومية
    Rapport du représentant du Secrétaire général, M. Francis Deng, présenté en application UN تقرير مقدم من ممثل الأمين العام السيد فرانسيس دنغ، عملاً بقرار
    Rapport du représentant du Secrétaire général, M. Francis Deng, UN تقرير مقدم من ممثل الأمين العام السيد فرانسيس دينغ عملا
    L'orateur souhaite obtenir des éclaircissements à cet égard de la part du représentant du Secrétariat. UN وقال إنه طلب توضيحا في هذا الصدد من ممثل الأمانة العامة.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont écouté avec intérêt les déclarations du représentant du Royaume-Uni, au nom de l'Union européenne et du représentant des États-Unis d'Amérique. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين استمعت باهتمام للبيانين اللذين أدلى بهما الآن كل من ممثل المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Commission poursuit le débat général en entendant une déclaration du représentant du Bangladesh. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيان من ممثل بنغلاديش.
    Point 5 de l'ordre du jour de la réunion de haut niveau : Exposé du représentant du Fonds pour l'environnement mondial UN البند 5 للجزء رفيع المستوى: تقديم من ممثل مرفق البيئة العالمية
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جنوب السودان.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جنوب السودان.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جنوب السودان.
    Elle précise, à l'intention du représentant du Pakistan, que si le Secrétariat se trouve confronté à une situation exceptionnelle, il demandera l'avis de l'Assemblée générale. UN وقالت فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل باكستان إنه إذا حدثت ظروف استثنائية سيطلب رأي الجمعية العامة.
    Le secrétariat a pris note de l'observation du représentant du Japon, qui a essentiellement trait au projet de guide. UN وقد أحاطت الأمانة علما بالتعليق الذي قدمه ممثل اليابان، والذي يتعلق بصفة أساسية بمشروع الدليل.
    Si son pays est constamment cité dans les déclarations du représentant du Liechtenstein, il exercera son droit de réponse légitime. UN وفي حالة تكرار ذكر بلدها في البيانات التي يدلي بها ممثل ليختنشتاين، فإنها سوف تمارس حقها المشروع في الرد.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : fourniture d'un appui opérationnel et logistique au bureau du représentant du Quatuor UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتقديم الدعم التشغيلي واللوجستي إلى مكتب ممثل المجموعة الرباعية
    En outre, dans quatre bureaux de pays, l'approbation écrite du représentant du FNUAP n'avait pas été obtenue pour des virements de crédits d'une rubrique à l'autre. UN علاوة على ذلك، لم تتوفر موافقة ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان خطيا على إعادة توزيع الأموال في إطار أحد المخصصات الفرعية.
    ii) Allocution d'ouverture du représentant du Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN ' 2` بيان افتتاحي من ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du représentant du Secrétaire général en République centrafricaine, le général Lamine Cissé. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الجنرال لامين سيسي.
    Après une déclaration du représentant du Mexique, la séance est ajournée. UN ورفعت الجلسة بعد إدلاء ممثل المكسيك ببيان.
    2.6 Le 14 juillet 2009, la demande d'autorisation en vue d'un contrôle judiciaire de la décision du représentant du Ministre présentée par l'auteur a été rejetée parce que celui-ci n'avait pas déposé le dossier nécessaire. UN 2-6 وفي 14 تموز/يوليه 2009، رفُض طلب إذن بإجراء استعراض قضائي لقرار المسؤول المفوض من الوزير تقدم به صاحب البلاغ لأنه لم يقدم عريضة دعوى.
    Sa délégation partage les vues du représentant du Japon selon lesquelles le paragraphe 14 devrait reconnaître le rôle important du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs de matériel nucléaire. UN وأضاف أن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل اليابان من قبل، ومفادها أن الفقرة 14 يجب أن تعترف بأهمية لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    Et il est tout à fait clair qu'aucun pays ici présent, aucun État représenté dans cette Assemblée, n'a appuyé les propos du représentant du Pakistan. UN ومن الواضح بجلاء أيضا أنه مامن بلد هنا، ما من دولة ممثلة في هذه القاعة العظيمة، تؤيد النقاط التي أثارها ممثل باكستان.
    M. Elgammal (Égypte) estime qu'il serait utile pour les membres de la Commission de disposer d'une copie de la déclaration du représentant du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination. UN 15 - السيد الجمَّال (مصر): قال سيكون من المفيد إن كان بالإمكان توفير نسخ من البيان الذي أدلى به للتو ممثل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق لأعضاء اللجنة.
    Quant à la question du représentant du Pakistan portant sur le fait de savoir quelles sont les parties dont il s'agit, je ne suis pas en mesure d'y répondre maintenant. UN ولكن بالنسبة للسؤال الذي وجهه ممثل باكستان فيما يتعلق بماهية الأجزاء المعنية، فلا يمكنني أن أقدم إجابة في هذه اللحظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more