Dans le cas de la requérante, il n'existait aucun élément permettant de penser qu'Elle était active ou particulièrement exposée. | UN | وفي قضية صاحبة الشكوى، لم تتوفر أي مؤشرات تفيد بأن صاحبة الشكوى كانت ناشطة أو مستهدفة بوجه خاص. |
Dans le cas de la requérante, il n'existait aucun élément permettant de penser qu'Elle était active ou particulièrement exposée. | UN | وفي قضية صاحبة الشكوى، لم تتوفر أي مؤشرات تفيد بأن صاحبة الشكوى كانت ناشطة أو مستهدفة بوجه خاص. |
Elle ne fut certes pas facile, mais son issue était inéluctable parce qu'Elle était fondée sur des valeurs morales, humaines. | UN | ويقينا أن ذلك الكفاح لم يكن سهلا. وإن كانت نتيجته حتمية، ﻷنه كان يستند إلى القيم المعنوية واﻹنسانية. |
Lorsqu'Elle était invitée, la Division a été représentée aux rencontres de fournisseurs qui ont eu lieu à l'étranger. | UN | وعندما كانت توجه دعوة إلى الشعبة، فإنها كانت توفد من يمثلها في الاجتماعات التي يعقدها الموردون في الخارج. |
Elle était simplement fatiguée après un long voyage, dans un état de grande détresse mentale et d’extrême tension nerveuse. | UN | فقد كانت بكل بساطة متعبة بعد رحلة طويلة، وفي حالة عقلية سيئة، وتعاني إجهادا شديدا. |
Les Guatémaltèques ont réagi violemment et le bâtiment dans lequel Elle était détenue a été détruit dans une émeute. | UN | وكان رد فعل الغواتيماليين عنيفا، ووقعت أحداث شغب دمرت المبنى الذي كانت السائحة تحتجز داخله. |
Elle a toutefois déclaré qu'Elle était le moins disant sur ce projet. | UN | غير أنها تزعم أنها كانت قد حصلت على المناقصة لهذا المشروع. |
dans tous les domaines comme si Elle était une femme célibataire. | UN | وذلك في جميع الأمور كما لو كانت غير متزوجة. |
En outre, elle n'a pas démontré qu'Elle était tenue de réaliser ces travaux ni expliqué pourquoi elle n'avait pas été rémunérée. | UN | كما لم تثبت أنها كانت ملزمة بأداء هذه الأعمال، أو لم تبيّن السبب الذي من أجله لم تدفع لها مستحقاتها عن أدائها. |
Il est indiqué qu'Elle était recherchée par le Gouvernement et a fui pour la Thaïlande en 2000. | UN | ووفقاً للتقارير، فإنها كانت مطلوبة من قبل الحكومة وأنها هربت إلى تايلند في عام 2000. |
Auparavant lorsqu'une étudiante devenait enceinte Elle était renvoyée. | UN | وفي الماضي، عندما كانت تحمل الطالبة كانت تطرد. |
Non, je pense que je le saurais si Elle était là. | Open Subtitles | اوه لا، اعتقد باني سوف اعلم اذا كانت هنا |
Quand je suis revenu, Elle était en train de le poignarder. | Open Subtitles | عندما عدت إلى الغرفة، كانت تطعنه ليس مرة واحدة |
Je pouvais l'entendre dans sa voix, comme quand Elle était petite. | Open Subtitles | بإمكانك سماعه في صوتها تماماً مثلما كانت طفلة صغيرة. |
Elle était tellement gênée parce que c'était la seule qui ne savait pas comment mettre son appât au crochet. | Open Subtitles | كانت حتى بالحرج لأنها كانت الوحيدة الذين لم يتمكنوا من معرفة كيفية ربط الطعم لها. |
Elle était garée à deux pâtés de maison de la scène de crime d'hier. | Open Subtitles | لقد كانت مركونه على بعد مربعين سكنيين من مسرح جريمه الامس |
Elle était insomniaque, et quand elle dormait, elle faisait des cauchemars. | Open Subtitles | كانت مصابة بالآرق و عندما تنام كانت ترى كوابيس |
Fils de pute, Elle était sobre et tu l'as droguée. | Open Subtitles | يا ابن العاهرة,كانت صاحية و انت أعطيتها المخدرات |
Elle était en route pour Lattakia, en République arabe syrienne. | UN | وكانت في طريقها إلى اللاذقية، الجمهورية العربية السورية. |
Je n'ai pas connu Regina, mais j'ai entendu qu'Elle était une fille très charmante. | Open Subtitles | أنا لَمْ أَعْرفْ ريجينا، لَكنِّي سَمعتُ هي كَانتْ فتاة رائعة جداً. |
Elle était tenue par la loi de décharger la partie gagnante des frais de justice. | UN | لقد كان من واجبها قانوناً الحكم بدفع أتعاب المحاكمة إلى الطرف الرابح. |
Oups, Elle était occupée ? | Open Subtitles | معذرة, أكانت مشغولة؟ هذا هو الرجل الذي رأيته |
Elle a indiqué qu'Elle était bien traitée et que ses conditions de détention étaient convenables. | UN | وقالت إنها تعامل معاملة حسنة وأن ظروف اعتقالها مرضية. |
Elle était une force à ne pas sous-estimer, mais Elle était une horrible Suprême. | Open Subtitles | لقد كان لديها قوة تؤخذ في الحسبان، لكنها كانت قائدة فظيعة. |
Ma mère, lorsqu'elle n'allait pas bien, comme Elle était hippie, s'en allait du village... | Open Subtitles | عندما كانت تمرض كانت ترحل فقط كان هذا من مبادئ الوجودية |
Elle était en forme. Beaucoup de jogging. | Open Subtitles | في الحقيقة، لقد بدت بحالة رائعة فهي تهرول كثيراً |
Si c'est le cas, il doit savoir où Elle était et où sa famille se cache. | Open Subtitles | وفي تلك الحالة ، هو يعلم بشأن مكان تواجدها قبل وصولها إلينا وأين تختبيء عائلتها |
Elle était déjà morte pour moi quand elle quitta la famille pour cet racaille | Open Subtitles | لقد كانتْ ميّتةً بالنّسبة إليّ حينما غادرتْ العائلة مع ذلك القذر. |
Ce qu'elle a fait quand Elle était toi, avec tes pouvoirs. | Open Subtitles | ما فعَلته عندما كانَت أنت، استخدمت قوّتُك |
Elle était dans ce sac au départ ? | Open Subtitles | هَلْ كان في هذه الحقيبةِ متى تَجِدُه؟ |
Pour les femmes, l'espérance de vie a été légèrement plus élevée tout au long de cette période; en 2004, Elle était de 77 ans. | UN | وقد كان متوسط العمر المتوقع بالنسبة للإناث أعلى من ذلك بشكل طفيف طوال هذه المدة، وفي عام 2004 بلغ 77 سنة. |