"la taille" - Translation from French to Arabic

    • حجم
        
    • بحجم
        
    • الحجم
        
    • لحجم
        
    • وحجم
        
    • وحجمها
        
    • مساحة
        
    • الخصر
        
    • الطول
        
    • والحجم
        
    • أحجام
        
    • طول
        
    • حجمه
        
    • بالحجم
        
    • والمساحة
        
    La bande passante était différente selon la taille du bureau et le nombre d'utilisateurs devant se connecter simultanément. UN ويختلف عرض النطاق الترددي حسب حجم المكتب وعدد المستخدمين المتوقع ربط اتصالهم بالنظام في نفس الوقت.
    La bande passante était différente selon la taille du bureau et le nombre d'utilisateurs devant se connecter simultanément. UN ويختلف عرض النطاق الترددي حسب حجم المكتب وعدد المستخدمين المتوقع ربط اتصالهم بالنظام في نفس الوقت.
    En raison de la taille des fichiers audio, il était quasiment certain que les enregistrements électroniques ne pourraient actuellement pas être publiés sur CD-ROM. UN ومن شبه المؤكد أنَّ حجم الملفات الصوتية في الوقت الحالي سيحول دون نشر التسجيلات الرقمية في شكل أقراص مدمجة.
    En effet, les normes traditionnelles relatives à la taille de la famille ont considérablement marqué jusqu'à un passé récent la structure familiale algérienne. UN إن القواعد العرفية المتعلقة بحجم اﻷسرة ظلت في الواقع ظاهرة إلى حد بعيد في الهيكل العائلي الجزائري، حتى الماضي القريب.
    la taille globale du filet de sécurité collective, cependant, reste faible en comparaison des réserves accumulées par les banques centrales nationales. UN لكن الحجم الكلي لشبكة الأمان الجماعية يبقى متواضعاً بالمقارنة مع الاحتياطيات التي تراكمت لدى المصارف المركزية الوطنية.
    De 3 à 5 agents de sécurité ont été affectés à chaque mission de protection, suivant la taille de cette dernière et le rang des fonctionnaires en visite. UN تراوح عدد موظفي الأمن في كل بعثة من بعثات الحماية بين 3 و 5 موظفين، تبعا لحجم البعثة، وكذلك رتبة المسؤولين الزائرين
    Les trous noirs représentent plutôt leur point central, car ils déterminent la forme et la taille des différentes galaxies. Open Subtitles بدلا من ذلك الثقوب السوداء هي البؤرة المركزية لهم جميعا لتحديد شكل وحجم المجرات المختلفة
    Ainsi, avec la baisse de la fécondité, la taille des foyers et le temps consacré à porter et à élever des enfants diminuent. UN إن خفض نسبة الخصوبة مثلا يعني أسرا ذات حجم أصغر ويعني تخصيص وقت أقل لعمليات حمل وتربية اﻷطفال.
    Une autre erreur qui doit être évitée est d'associer systématiquement la taille du Conseil et son efficience. UN ومن أوجه الخلط اﻷخرى التي ينبغي تجنبها الربط بشكل تلقائي ما بين حجم المجلس وكفاءته.
    Cette réalité fait une fois encore que la taille ou les ressources d'un pays sont moins importantes que son aptitude à accéder à ces réseaux. UN وهذا مرة أخرى يجعل من حجم البلد أو من موارده أمرا أقل أهمية من مقدرة هذا البلد على الاندراج في تلك الشبكات.
    En ce qui concerne l'incidence des fusionsacquisitions sur la concentration industrielle et la concurrence, la taille des sociétés en cause est un facteur critique. UN ومن حيث أثر عمليات الاندماج والشراء في تركز السوق والمنافسة فيها، فإن حجم الشركات المعنية يكون له دور حاسم في ذلك.
    Pour une bonne partie du monde, la taille et la composition du Conseil de sécurité ne sont pas assez représentatives. UN ففي نظر معظم العالم، يبدو حجم وتكوين مجلس الأمن لا يمثل على نحو كاف الدول الأعضاء.
    Toutefois, le manque de ressources financières et la taille réduite du marché représentent également une contrainte pour le secteur privé. UN على أن نقص الموارد المالية وصغر حجم السوق يفرضان أيضا عددا من القيود على القطاع الخاص.
    Cette aide financière peut être allouée à une personne ou à une famille; le montant de cette aide dépend de la taille de la famille. UN ومن الممكن أن تقدَّم المساعدة المالية لفرد أو لأسرة معيشية في حين أن مقدار المساعدة يعتمد على حجم الأسرة المعيشية.
    la taille moyenne des ménages était de 5,8 personnes - 4,5 dans les villes et environ 6,6 dans les campagnes. UN وكان متوسط حجم الأسرة المعيشية يبلغ 5.8 شخص و4.5 في المدن وقرابة 6.6 في المناطق الريفية.
    Bien que la taille de chaque téléphone portable soit insignifiante, le cumul de tous les téléphones portables représente un volume substantiel. UN وعلى الرغم من أن حجم الهاتف النقال منفرداً صغير، فإن الحجم الإجمالي للهواتف النقالة يعتبر كبيراً جداً.
    Et dans quelques jours, attends un paquet de la taille d'un 4x4 de ma part. Open Subtitles وخلال أيام قليلة، توقع أن يصلك منّي طرد بحجم سيارة رباعية الدفع.
    Et c'est pour quoi cette géante pièce vide de la taille d'un stade ? Open Subtitles حسناً عرفته وماهذه الغرفة الكبيرة الخالية التي بحجم ملعب كرة ؟
    la taille globale du filet de sécurité collective, cependant, reste limitée en comparaison des réserves accumulées par les banques centrales nationales. UN ولكن الحجم الكلي لشبكة الأمان الجماعية يبقى صغيراً بالمقارنة مع الاحتياطيات التي تراكمت لدى المصارف المركزية الوطنية.
    Seule la taille maximale des navires a continué d'augmenter. UN ولم تستمر الزيادة إلاّ في الحد الأقصى لحجم السفن.
    Oubliez la foule, la taille du lycée, les tenues fantaisies. Open Subtitles أنسوا أمر الجمهور وحجم المدرسه و لبسهم الأنيق
    Ces images révéleraient apparemment aussi l'emplacement et la taille de ces prisons. UN ويبدو أن هذه الصور تكشف أيضاً عن مكان تلك السجون وحجمها.
    Dans un pays de la taille et de la diversité de l'Indonésie, les défis étaient multipliés. UN وبالنظر إلى مساحة إندونيسيا وتنوعها، فإن التحديات الماثلة أمامها مضاعفة.
    Mon frère dit que la demoiselle a la taille bien fine. Open Subtitles يقول أخى : سيدتى عندها مثل هذا الخصر الممشوق
    D'accord , on rentre à l'intérieur , on pourra peut être en déduire les caractéristiques physiques du suspect-- la taille au moins. Open Subtitles حسناً ، اذ تمكنا من النظر بالداخل ربما سنستطيع تحديد بعض الخصائص الفيزيائية للمشتبه به الطول على الاقل
    la taille souhaitable de la liste serait de huit candidats. UN والحجم المستصوب لقائمة اللغة الروسية هو 8 مرشحين.
    la taille des partenariats en termes de nombre total de partenaires va de 3 à 71, la taille moyenne étant de 20 organisations. UN وتتراوح أحجام الشراكات من حيث عدد الشركاء الكلي بين 3 شركاء و 71 شريكا، بمتوسط يبلغ 20 شريكا.
    Et comme l'envergure est approximativement pareille que la taille d'une personne... Open Subtitles وكما نرى طول الذراع تقريباً هو نفس ارتفاع الشخص
    Dans l'avenir immédiat, le financement de ces déficits ne devrait pas être un problème urgent, encore que la Hongrie aura peut-être du mal à financer un autre déficit de la taille de celui de l'année dernière. UN ولا يبدو أن هناك مشكلة ملحة في المستقبل القريب فيما يتعلق بتمويل حالات العجز تلك، بالرغم من أن هنغاريا قد تجد صعوبة في تمويل عجز آخر مماثل في حجمه لعجز العام الماضي.
    Elle renvoyait aux documents précédemment soumis, en invoquant des circonstances exceptionnelles qui justifiaient l'octroi d'un permis de construire en raison de ses problèmes de santé, documents dans lesquels il était indiqué qu'une piscine de la taille spécifiée était nécessaire pour atténuer ses symptômes et faciliter sa réadaptation. UN وتشير المستندات إلى أن حمام السباحة بالحجم المحدد ضروري لتخفيف أعراض مرضها وإعادة تأهيلها.
    Ces deux hommes d'État sont issus de pays qui présentent des différences marquées pour ce qui est de la population et de la taille. UN إن هذين السياسيين ينتميان إلى بلدين يختلفان اختلافا كبيرا من حيث عدد السكان والمساحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more