"manifestations" - Translation from French to Arabic

    • المناسبات
        
    • مناسبات
        
    • الأحداث
        
    • المظاهرات
        
    • مظاهرات
        
    • الأنشطة
        
    • الاحتجاجات
        
    • أحداث
        
    • التظاهرات
        
    • مظاهر
        
    • الفعاليات
        
    • المظاهر
        
    • احتجاجات
        
    • الاجتماعات
        
    • فعاليات
        
    Ces manifestations ont favorisé l'adoption d'initiatives et de mesures de politique générale. UN وقد أثبتت هذه المناسبات فعاليتها كعوامل حافزة على اتخاذ المبادرات السياساتية والتحرّك السياساتي.
    Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 UN معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013
    manifestations spéciales et activités concernant Genève 2000 et les femmes en l'an 2000 UN تنظيم مناسبات وأنشطة خاصة لمنتدى جنيف لعام 2000 ومؤتمر المرأة لعام 2000
    Chacun des organismes a renforcé sa contribution et sa participation aux manifestations organisées hors siège par l'autre. UN كما جرى تعزيز المساهمة في الأحداث المتعلقة بأنشطة كل منهما والمشاركة فيها خارج مقري المنظمتين.
    La police gouvernementale a été déployée pour contrôler les manifestations. UN ونُشرت الشرطة الحكومية للسيطرة على هذه المظاهرات الاحتجاجية.
    Les confiscations ou appropriations de terres ont entraîné des manifestations d'agriculteurs et de militants de la société civile. UN وقد أفضت المزاعم المتعلقة بمصادرة الأراضي والاستيلاء عليها إلى اندلاع مظاهرات أطلقها المزارعون ونشطاء المجتمع المدني.
    Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 UN معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013
    Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 UN معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013
    Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 UN معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013
    Selon certaines informations, les autorités chypriotes turques auraient parfois refusé à des Chypriotes turcs l'autorisation de participer à des manifestations bicommunautaires. UN وقد أفيد بأن السلطات القبرصية التركية رفضت أحياناً الإذن لقبارصة أتراك بأن يشاركوا في مناسبات مشتركة بين الطائفتين.
    Elles organisent des journées thématiques, des manifestations, des excursions, des campagnes, des visites guidées, portant sur la nature et la forêt. UN وتضطلع أفرقة الغابات بترتيب أيام أو مناسبات أو جولات أو حملات أو زيارات مواضيعية محورها الغابة والطبيعة.
    ii) Publication isolée : Publication sur les manifestations consacrées aux traités; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: دليل الأحداث المتعلقة بالمعاهدات؛
    En outre, des experts russes pourraient participer plus activement, en tant qu'intervenants ou animateurs, à différentes manifestations internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسنى إشراك الخبراء الروس بنشاط أكبر كأعضاء أفرقة وكموجهين في الأحداث الدولية المختلفة.
    Durant cette période, le Cambodge a connu une vague de manifestations sans précédent, tant par leur nombre que par leur ampleur. UN وشهدت كمبوديا في هذه الفترة موجة من المظاهرات لم يعرف البلد لها مثيلاً من حيث العدد والنطاق.
    Il est impossible de nier que ces manifestations ont été planifiées, conçues et exécutées dans un esprit de violence et de provocation. UN ولا يمكن الشك في أن هذه المظاهرات التي خطط لها مسبقا جرى التفكير فيها وتنفيذها بطريقة عنيفة واستفزازية.
    Parmi les morts, deux ont été victimes de munitions non explosées et deux ont été tués par les forces israéliennes lors de manifestations. UN ومن الأطفال الأربعة الذين قتلوا راح اثنان ضحية ذخائر غير منفجرة، وأصيب اثنان بنيران القوات الإسرائيلية أثناء مظاهرات.
    En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة.
    Des manifestations ont eu lieu devant le Parlement de la Bosnie-Herzégovine, mais aucune perturbation importante de la compétition sportive n'a été rapportée. UN وبالرغم من أن الاحتجاجات قد نظمت أمام برلمان البوسنة والهرسك، لم ترد أنباء بحدوث تعطيلات كبيرة في المسابقات الرياضية.
    Elle a pour objet d'aider à retrouver des informations sur les manifestations organisées par UN-SPIDER ces dernières années; UN ويُتوقَّع أن تُستخدم هذه الصفحة للوصول إلى معلومات عن أحداث نظمها برنامج سبايدر في السنوات الماضية؛
    Trois habitants ont été blessés par des tirs de l'armée au cours de manifestations et de processions à Naplouse. UN وأصيب ثلاثة من السكان بجروح بسبب إطلاق الجيش للنار أثناء التظاهرات والمسيرات في نابلس.
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette précision, qui doit aussi être appliquée aux restrictions imposées aux manifestations de la liberté de religion ou de conviction. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد.
    Les différents thèmes de créativité présentés par les enfants yéménites lors de leur participation aux manifestations et forums internationaux étaient les suivants: UN جوانب الإبداع المختلفة التي قدمها أطفال اليمن خلال مشاركاتهم في الفعاليات والمحافل الدولية وهي:
    La prévalence des différentes manifestations de ces meurtres est en augmentation en l'absence de responsabilité en la matière. UN وعالمياً، يتزايد انتشار المظاهر المختلفة لحالات القتل هذه والقاعدة هي عدم المساءلة عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Depuis lors, les citoyens peuvent organiser des manifestations pacifiques et exercer leur droit de réunion pacifique en vertu de la loi. UN ومنذ ذلك الحين تمكن الناس من تنظيم احتجاجات سلمية وممارسة حقوقهم في حرية التجمع السلمي وفقا للقانون.
    manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes UN فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more