"mode" - Translation from French to Arabic

    • طريقة
        
    • الطريقة
        
    • نمط
        
    • مود
        
    • الأزياء
        
    • الأسلوب
        
    • أسلوب
        
    • الموضة
        
    • كيفية
        
    • وضع
        
    • الشكل
        
    • النمط
        
    • أزياء
        
    • النوع
        
    • بالطريقة
        
    Il faudrait également examiner la question du mode de sélection de ces personnalités et des incidences financières découlant de leur participation. UN ومن الضروري النظر أيضا في طريقة اختيار هؤلاء المشتركين واﻵثار المالية التي تترتب على دعوتهم إلى الاشتراك.
    Un effort sans précédent est donc requis pour réviser et transformer le mode de fonctionnement et de coopération des institutions multilatérales. UN ولهذا فإنه يلزم بذل جهد غير مسبوق لاستعراض وإصلاح الطريقة التي تعمل وتتعاون بها المؤسسات المتعددة الأطراف.
    En pratique, une addition linéaire de l'exposition est souvent réalisée pour les polluants qui présentent le même mode d'action. UN وفي الممارسة العملية، يتم في كثير من الأحيان التجميع الخطي للتعرض بالنسبة للملوثات التي لديها نفس نمط العمل.
    C'est l'un des premiers changements positifs que je ferai à mode. Open Subtitles إنه الأول من التغييرات الإيجابية التي سأضيفها إلى مود
    Hector et Dorf sont des visionnaires avant-gardistes de la mode, et nous l'avons planifié ainsi. Open Subtitles فيكتور و دورف في مقدمة عالم الأزياء و نحن من نحدد ذلك
    Les pays en développement se sont montrés prudents dans les engagements qu'ils ont pris sur les services bancaires en mode 1. UN وقد ثبت أن البلدان النامية تتوخى الحذر في التعهد بالتزامات في مجال الخدمة المصرفية المقدمة باعتماد الأسلوب 1.
    Il y a encore un très long chemin à parcourir avant qu'un mode de vie multiethnique, multiculturel et démocratique règne dans la région. UN وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    Il s'agit du dernier article à la mode à New York et j'invite ceux qui veulent l'avoir à signer sans tarder. UN وهذه المنشفة هي أحدث صيحات الموضة في نيويورك، وأحث الذين يرغبون في نيل إحداها على التوقيع على القائمة في أقرب وقت ممكن.
    Les avis étaient toujours partagés sur le mode d'élargissement. UN واستمرت الخلافات في اﻵراء بشأن كيفية إجراء عملية التوسيع.
    Sur plus de 80 % des sites, le mode de paiement le plus courrant est le paiement en liquide à la livraison. UN وتعتبر طريقة الدفع المفضلة في أكثر من 80 في المائة من المواقع هي طريقة الدفع نقدا عند التسليم.
    Cette attitude s'expliquait par le fait que l'on était peu familier avec ce mode de gouvernement, même à l'époque coloniale. UN واعتُبر أن عدم التعود على طريقة الحكم هذه، بما في ذلك منذ عهد الاستعمار، من العوامل التي تحول دون القبول بها.
    En établissant la liste restreinte, l'autorité contractante applique uniquement le mode de notation qui est prévu dans le dossier de présélection. UN وعلى السلطة المتعاقدة أن تقتصر، في اعداد هذه القائمة، على تطبيق طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي.
    Cette démarche devient manifestement pour l'Organisation un mode d'action privilégié. UN ومن الواضح أن نهج المساعدة الانتخابية هذا أصبح يمثل الطريقة المنشودة.
    Seules les caractéristiques du pays déclarant permettront de dire si ces opérations attribuées au mode 4 sont moins importantes que celles du mode 3 dans cette catégorie. UN وسواء أكانت معاملات الطريقة 4 أو لم تكن طفيفة بالنسبة لمعاملات الطريقة 3 في هذه الفئة فذلك يتوقف على خصائص بلد التجميع.
    Ils ne se laisseront dicter leur mode de vie par personne. UN ولن يسمحوا ﻷي شخص بأن يملي عليهم نمط حياتهم.
    Toutes les activités doivent être regroupées pour promouvoir un mode de développement industriel plus inclusif, plus équitable et plus durable. UN وينبغي حشد كل أنشطتها من أجل تأييد نمط أكثر شمولية وإنصافاً واستدامة في ميدان التنمية الصناعية.
    Chaque mois, la dernière page de mode était consacrée aux photos de Fey à différentes fêtes. Open Subtitles في كل شهر "الصفحة الاخيرة من مجلة " مود تعرض صور حفلات "في"
    Maintenant, s'il vous plait, prenez votre programme et vos conseils de mode et foutez le camp de mon bureau. Open Subtitles الآن من فضلك ، خُذ جدولك و نصائحك بخصوص الأزياء وأخرج بحق الجحيم من مكتبى
    Les résultats des études et modèles récemment réalisés laissent penser que de grands avantages pourraient être retirés de la libéralisation de ce mode. UN وتبين نتائج البحوث وعمليات النمذجة الحديثة أن تحرير هذا الأسلوب من أساليب التوريد ينطوي على مكاسب محتملة كبيرة.
    Les pays développés devaient reconnaître l'importance du mode 4, ainsi que des Modes 1 et 2, pour le développement économique. UN وقال إن على البلدان المتقدمة أن تدرك أهمية أسلوب التوريد 4، والأسلوبين 1 و2، من أجل التنمية الاقتصادية.
    Si je voulais être à la mode, je me tatouerais le bas du dos. Open Subtitles لو أردت أن أُساير الموضة, سأقوم بوضع وشم على أسفل ظهري
    Il importe donc de réexaminer le mode de financement du compte d'appui. UN وهذه التطورات تبرر إعادة النظر اﻵن في كيفية تمويل حساب الدعم.
    Au cas où je ne peux pas repasser en mode diurne. Open Subtitles . فى حالة لم أستطع العودة إلى وضع النهار
    Dans tous les cas, les représentants des travailleurs participent au choix du mode approprié. UN وفي جميع اﻷحوال، يشترك ممثلو العمال في اختيار الشكل المناسب للعمل.
    En mode basse résolution, il balaiera les glaces océaniques et continentales intérieures de l'Antarctique. UN وسوف يمسح النمط المنخفض الاستبانة سطح البحر والصفائح الجليدية القارية المستقرة في أنتاركتيكا.
    Et maintenant, que le défilé de mode canine commence ! Open Subtitles إذن الآن, دعونا نبدأ عرض أزياء الكلاب هذا
    Ce type de skates était très à la mode, à l'époque. Open Subtitles هذا النوع من اللوح كان خيالى فى ذلك الوقت
    La rémunération des salariés est classée comme revenu dans le MBP5, mais reflète le commerce de services lié au mode 4. UN وتصنف تعويضات الموظفين ضمن الدخل في الطبعة الخامسة، ولكنها تعكس التجارة في الخدمات ذات الصلة بالطريقة 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more