"présentation des rapports" - Translation from French to Arabic

    • تقديم التقارير
        
    • الإبلاغ
        
    • بتقديم التقارير
        
    • تقديم تقارير
        
    • عرض التقارير
        
    • لتقديم التقارير
        
    • للإبلاغ
        
    • عرض تقارير
        
    • إعداد التقارير
        
    • بالإبلاغ
        
    • تقديم تقاريرها
        
    • شكل التقارير
        
    • بإعداد التقارير
        
    • لإعداد التقارير
        
    • بتقديم تقارير
        
    Pour la présentation des rapports par les États parties, voir l'annexe au présent rapport. UN للاطلاع على حالة تقديم التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، انظر المرفق لهذا التقرير.
    Tout retard dans la présentation des rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international est imputable aux rapporteurs eux-mêmes. UN وإن المقررين الخاصين التابعين للجنة القانون الدولي هم وحدهم السبب وراء التأخر في تقديم التقارير التي يعدونها.
    Ils seront utilisés dans le processus de présentation des rapports et d'examen de 2012. UN وستُأخذ مؤشرات تقييم الأثر في الحسبان في إطار علمية الإبلاغ والاستعراض لعام 2012.
    Ils seront utilisés dans le processus de présentation des rapports et d'examen de 2012. UN وستؤخذ مؤشرات تقييم الأثر في الحسبان في إطار علمية الإبلاغ والاستعراض لعام 2012.
    - Observation générale 2 Directives pour la présentation des rapports UN التعليق العام ٢ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير
    Cela tenait en partie au manque d'homogénéité dans la présentation des rapports. UN ويرجع هذا جزئيا إلى أن أشكال تقديم تقارير المراجعة كانت متضاربة.
    - Les enseignements tirés de la présentation des rapports et de leur utilisation devraient faciliter l'examen de cette question; UN :: ومن المنتظر أن تؤدي الخبرة المكتسبة في تقديم التقارير واستخدامها بشكل فعال في توجيه المناقشات المقبلة؛
    Il a remercié le représentant de l'Etat partie de s'être présenté au Comité et d'avoir donné des explications au sujet du retard dans la présentation des rapports. UN وأبدت تقديرها لحضور ممثل الدولة الطرف والتفسير الذي أبداه بشأن تأخر تقديم التقارير.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en ce qui concerne la présentation des rapports des Etats parties en vertu de l'article 18 de la Convention UN تقرير اﻷمين العام عن حالة تقديم التقارير من قبل الدول اﻷطراف بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية
    Enfin, les retards observés dans la présentation des rapports de suivi des projets ont entraîné une baisse du taux de versement effectif des contributions annoncées. UN وأخيرا قد أدت وجوه التأخر الملحوظة في تقديم التقارير عن متابعة المشاريع الى انخفاض في معدل التسديد الفعلي للمساهمات المعلنة.
    Il a également attiré son attention sur le retard pris dans la présentation des rapports à divers comités. UN كما أخبره بحالات التأخر في تقديم التقارير إلى مختلف اللجان.
    La seule présentation des rapports ne saurait servir de critère pour décider si la Commission doit ou non se réunir. UN إن مسألة تقديم التقارير وحدها ينبغي ألا تكون المعيار المستند اليه للبت بشأن اجتماعات اللجنة.
    :: Mécanismes de présentation des rapports des organismes des Nations Unies UN :: مختلف آليات الإبلاغ التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة
    Masque de saisie modifié pour la présentation des rapports nationaux UN الاستمارة واو لنموذج الإبلاغ الوطني المعدل
    Ce débat, qui a porté principalement sur les meilleures pratiques, a donné lieu à d'importantes contributions de ces organisations au processus de présentation des rapports et d'examen. UN وركز هذا الجزء على أفضل الممارسات، وأسفر عن إسهامات هامة من جانب منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ والاستعراض.
    - Observation générale 2 Directives pour la présentation des rapports UN التعليق العام ٢ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير
    Mesures visant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux UN التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات تقديم تقارير السنوات الأربع
    On trouvera à l'annexe III une liste des participants, des pays visités ainsi que les dates de présentation des rapports. UN ويحتوي المرفق الثالث على قائمة بالمشتركين، والبلدان التي تمت زيارتها، ومواعيد عرض التقارير.
    Le risque que des modes communs de présentation des rapports entravent la mobilisation des ressources auprès du secteur privé; UN :: احتمالات أن تعمل الصيغ المشتركة لتقديم التقارير على إعاقة تعبئة الموارد من القطاع الخاص؛
    Les résultats concrets découlant de la présentation des rapports ont fait l'objet d'un examen, tout comme les aspects méthodologiques. UN واستُعرضت النواتج الموضوعية للإبلاغ وكذلك الجوانب المتعلقة بالمنهجيات.
    Une autre proposition à laquelle nous avons déjà fait allusion précédemment concerne la présentation des rapports spéciaux prévus par la Charte. UN ويتناول مقترح آخر ذكرناه من قبل إلى جدوى عرض تقارير خاصة على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Il se félicite des progrès accomplis par le Secrétariat dans la présentation des rapports financiers. UN واللجنة الاستشارية ترحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في إعداد التقارير المالية.
    Il a été établi pour la neuvième session du CRIC un rapport sur les synergies entre les Conventions de Rio pour ce qui est de la présentation des rapports. UN وأعد تقرير للدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو فيما يتعلق بالإبلاغ.
    Actuellement, elle est en retard dans la présentation des rapports qu'elle est tenue de soumettre aux organes conventionnels de l'ONU. UN ولقد تأخرت البوسنة والهرسك في تقديم تقاريرها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.
    Il n'existe pas encore de consensus sur les modalités de présentation des rapports. UN 7 - ولا يوجد حتى الآن اتفاق واسع النطاق بشأن شكل التقارير.
    Dans sa forme et son contenu, il est conforme aux directives générales établies par le Comité pour la présentation des rapports initiaux. UN وهو يمتثل شكلاً ومضموناً للمبادئ التوجيهية العامة للجنة المتعلقة بإعداد التقارير الأولية للدول الأطراف.
    L'utilisation d'indicateurs relatifs aux directives de présentation des rapports des États parties devrait également être davantage considérée. UN وينبغي أيضا مواصلة النظر في استخدام المؤشرات فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي تقدمها الدول الأطراف.
    Qui plus est, nous devrions tous envisager de réexaminer la périodicité prévue pour la présentation des rapports sur la mise en oeuvre des décisions. UN وبالاضافة الى هذا، ينبغي أن نعمل على استعراض الانتظام الذي نطالب به بتقديم تقارير عن تنفيذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more