"qui s'est passé" - Translation from French to Arabic

    • حدث
        
    • حصل
        
    • جرى
        
    • حَدثَ
        
    • ماحدث
        
    • حدثَ
        
    • الذي يحدث
        
    • حَدث
        
    • ماحصل
        
    • كان يحدث
        
    • حصَل
        
    • حَدثتُ
        
    • الذي حَادِث
        
    • حَصَل
        
    • حَدثتَ
        
    Elles doivent effectuer une enquête approfondie sur ce qui s'est passé à Racak et le Tribunal doit y être associé. UN واستطردا يقولان إنه يتوجب على سلطات جمهورية يوغوسلافيا أن تجري بمشاركة المحكمة، تحقيقا وافيا فيما حدث في راتشاك.
    Ce qui s'est passé à Naivasha marque donc la fin d'une guerre qui a ravagé mon pays pendant des décennies. UN وبالتالي فإن ما حدث في نيفاشا يمثل إيذانا عمليا بطي صفحة الحرب التي عانت بلادي من ويلاتها لعدة عقود.
    Ce qui s'est passé est bien plus qu'un hasard ou un cycle. UN إن ما حدث هنا هو أكثر بكثير من مجرد حدث عرضي أو دورة.
    Tu es le seul à savoir ce qui s'est passé. Open Subtitles أنت الشخص الآخر الوحيد الذي يعلمُ ما حدث.
    Mme Knopf, vous croyez que ça a un rapport avec ce qui s'est passé Open Subtitles سيدة نوبف, هل تظنين أن هذا له دخل لما حصل لابنك
    Je suis sûr que tu sais maintenant que ce qui s'est passé sur le bateau n'était pas un accident. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا
    Après ce qui s'est passé au restaurant, cela aurait été facile. Open Subtitles بعد ما حدث في المطعم، لكان سيغدو أمراً سهلاً.
    L'affaire concerne un policier qui a été condamné pour parjure, pour avoir prétendu, ne pas avoir vu quelque chose qui s'est passé juste devant lui. Open Subtitles أسس القضــية هو شرطي قد اتُهم بشهــادة الزور. لإدعــاءه بأنه لم يرى أبدا شيئا مـا قد حدث مباشرة مقـابل عينه.
    T'iras pas en prison. Promis. Dis-nous juste ce qui s'est passé. Open Subtitles لن تذهب للسجن, أعدك بذلك قل لنا الذي حدث.
    Et quand ce sera fini, je rentrerai chez moi et j'oublierai que ce qui s'est passé. Open Subtitles وحالما ننتهي سأعود إلى المنزل وأحاول فورًا أن أنسى أن هذا حدث أصلاً
    M. Witten, le passé ne m'intéresse pas autant que ce qui s'est passé la nuit dernière. Open Subtitles سيد ويتِن, انا لست مهتماً بالماضى مثلما انا مهتم بما حدث الليلة الماضية
    C'était du Santa sexuellement hard, c'est ce qui s'est passé ! Open Subtitles ما هذا؟ كانت تجارة سانتا القاسيه هذا ما حدث
    Tu as essayé d'appeler pour raconter ce qui s'est passé. Open Subtitles أنتي حاولتي أن تتصلي بنا لتخبرينا ماذا حدث
    Je ne m'attendais pas à te revoir après tout ce qui s'est passé . Open Subtitles لم أتوقع رؤيتك في الأرجاء بعد الآن بعد كل ما حدث
    Je veux savoir ce qui se trouve dans ces ténèbres et ce qui s'est passé avant le Big Bang. Open Subtitles أريدُ أن أعرف ماهو موجود في هذه الأماكن المظلمة؟ و ماذا حدث قبل الإنفجار العظيم؟
    Je parie que ce qui s'est passé est qu'il a voulu sortir faire la fête. Open Subtitles أراهن أن ما حدث أنه قال أنه. يريد الخروج ليقيم حفلة صغيرة
    Votre honneur, ce qui s'est passé aujourd'hui est très clair. Open Subtitles سعادة القاضي، ما حدث اليوم واضح وضوح الشّمس
    On doit parler de ce qui s'est passé l'autre jour. Open Subtitles وعلينا أن نتحدث بشأن ما حدث اليوم الماضي
    Je sais que ce qui s'est passé hier n'était pas votre idée. Je comprends. Open Subtitles اعرف ان ما حصل امس لم يكن بارادتك حسنا، فهمنا ذلك
    Mais après ce qui s'est passé aujourd'hui, je vois pas pourquoi on peut pas dépasser ça. Open Subtitles لكن بعد كلّ ما جرى اليوم، لا أرى سببًا يمنع تغاضينا عمّا جرى.
    Ils t'ont innocenté pour ce qui s'est passé lors du raid. Open Subtitles يبرؤك من أيّ لائمة لما حَدثَ في تلك الغارة
    Ce serait bien qu'on parle de ce qui s'est passé. Open Subtitles أعتقد أنه لو تكلمنا عن ماحدث سيساعدك كثيراً
    Si on commençait par le fait que je me suis demandé pendant les dix dernières heures si on allait parler de ce qui s'est passé la nuit dernière. Open Subtitles ما رأيك بأن نبدأ بحقيقة أنني كنتُ أتسائل بالعشرة الساعاتِ الماضيّة لو أنكَ ستقرّ بالذي حدثَ البارحة.
    Nous pensons qu'il est peut-être impliqué dans ce qui s'est passé ce soir. Open Subtitles نعتقد بأنّه لربما كان عنده شيء لمع الذي يحدث هنا اللّيلة.
    Nous n'en savons pas plus que vous sur ce qui s'est passé. Open Subtitles فى الواقع إننا لا نعلم شئ بخصوص ما حَدث مثلك
    Qu'est-ce qui s'est passé entre vous la nuit dernière ? Open Subtitles ماحصل بينكما الإثنان في الليلة الماضية .. ؟
    Mais je veux savoir ce qui s'est passé ce soir. Open Subtitles لكن هذا لا يعني أنني لا أود معرفة ما كان يحدث الليلة.
    C'est la seule façon d'oublier l'horreur de ce qui s'est passé, et de penser à elle comme à un bon souvenir. Open Subtitles إنها الطريقَة الوحيدَة لنسيان الرُعب مما حصَل و الانتقال للتفكير بكُل شيء جميل عَنها
    Je ne sais pas ce qui s'est passé après. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ ما حَدثتُ بَعْدَ أَنْ تَركَ الطائرةَ.
    La secrétaire d'Etat nous donne 48 heures avant d'informer Israël sur ce qui s'est passé. Open Subtitles وزير الخارجية إعْطائنا 48 ساعة قبل إخْبار إسرائيل الذي حَادِث.
    Je vais avoir besoin de plus de café si tu veux entendre ce qui s'est passé. Open Subtitles أنا سأحتاج إلى ما هو أكثر من القهوه، إن أردت أن تسمه ما حَصَل
    Ne demande pas ce qui s'est passé pour moi, qui vit dans tes mots Open Subtitles لا تَسْألْ ما حَدثتَ لي. المعيشة في محادثاتِكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more