A beleza desta segunda cura, para esta doença, era que podia ser utilizada em recém-nascidos e bebés de um ano. | TED | وأجمل مافي هذا العلاج الاخر للمرض أنه يمكن استخدامه على الرضع والأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين السنة واحدة. |
Imaginem se pudessem pagar um diagnóstico, mas não a cura. | TED | تخيل أن تتمكن من تحمّل تكلفة التشخيص دون العلاج. |
É a única cura que conheço para a estupidez. | Open Subtitles | هو العلاج الوحيد الذي أعرفه لكي أكون غبياً. |
Agora, a ciência diz-nos que a parte do cérebro que regista uma ferida traumática pode ser a parte do cérebro em que também ocorre a cura. | TED | العلم الآن يوضح لنا أن جزء العقل الذي يسجل فيه الجرح النفسي المؤلم يمكن أن يكون الجزء ذاته الذي يحدث فيه الشفاء أيضا. |
Porquê vender uma cura quando posso vender um milhar de paliativos? | Open Subtitles | فلم أبيع علاجاً واحداً بينما يمكنني بيع ألف مسكن ؟ |
Doutor de Filosofia, cura auria e vital, feitiços, fórmulas, adivinhações. " | Open Subtitles | طبيب معااج دكتور في الفلسفة العلاج بالهالات و السحر تعاويذ. |
Estão concentrados na possível cura para o Alzheimer que o SG-5 trouxe. | Open Subtitles | إنهم يركزون على العلاج المحتمل للنسيان الذى أحضره إس جي 5 |
- Eles querem exterminar-nos! - Esta cura é voluntária! | Open Subtitles | انهم يريدون ابادتنا ان هذا العلاج هو طوعي |
Mas o melhor para ti era... a melhor cura, tirando a verdadeira cura, voltares ao trabalho e continuares o que estavas a fazer. | Open Subtitles | ولكننى اظن ان افضل شىء لك سيكون افضل علاج بجانب العلاج الحقيقى ان تعود الى عملك وتفعل ما اعتدت ان تفعله |
Se o Nichols criou a estirpe, também pode ter criado a cura. | Open Subtitles | الآن ان كان نيكولز اخترع السلالة قد يكون اخترع العلاج ايضا |
Esqueçam. Peço desculpa. Pareceu-me ouvir uma cura a caminho. | Open Subtitles | أسفة إعتقدت أني سمعت أنهم وجدوا العلاج لنا |
Localização desconhecida, mas, fico feliz em informar que a cura existe. | Open Subtitles | الموقع غير معروف و لكني سعيد لأُبلّغ عن وجود العلاج |
Não posso dizer que estamos à beira da cura. | Open Subtitles | لا استطيع القول اني على وشك ايجاد العلاج |
O poder de cura pode ser como uma droga. | Open Subtitles | والقدرة على الشفاء يمكن أن يكون مثل المخدرات. |
A doença "fibras rotas vermelhas" é tratável, mas não tem cura. | Open Subtitles | و مرض النسيج الأحمر يمكن علاجه لكن ليس الشفاء منه |
Tu vais encontrar uma cura! Tens 48 horas para isso! | Open Subtitles | ستجد علاجاً , لديك على الأقل أربع وعشرون ساعة |
E se não há nenhuma cura, não há nenhuma aprendizagem, | Open Subtitles | وإذا لم يكن هنالك شفاء فلن يكون هنالك تعلم |
Só há uma dose da cura. Tens de encontrá-la primeiro. | Open Subtitles | ثمّة جرعة ترياق واحدة فحسب، عليكَ بإيجادها وتناولها سريعًا. |
Porque é que ele disse que você tinha a cura? | Open Subtitles | ما الذي كان يقوله عن كونكَ تمتلك الدواء ؟ |
Os resultados inconclusivos da regressão da Michelle não abalam a minha crença de que a hipnose é um instrumento para a cura psicológica. | Open Subtitles | لن تهز إيماني بالتنويم المغناطيسي كوسيلة للشفاء النفسي سواء قدَّم لنا دليلاً قاطعاً أو لا عن حياة سابقة فهذه مسألة أخرى |
A segunda parte da cura está num desses lugares. | Open Subtitles | الجزء الثاني للعلاج في أحد هذه الأماكن ؟ |
O chá não cura envenenamentos, mas a história de Shennong, o mítico inventor chinês da agricultura, realça a importância do chá na antiga China. | TED | الحقيقة هي أن الشاي لا يشفي من السموم، ولكن قصة شينونغ، الرجل الصيني الخيالي مبتكر الزراعة، أكدت على أهمية الشاي للصين القديمة. |
Olha o Geritol. "O Geritol cura o sangue cansado". | Open Subtitles | انظري إلى دواء جيرتول جيرتول يعالج فقر الدم |
E eu vou à China ver se há uma cura. | Open Subtitles | سأذهب للصين لمعرفة إن كان هنالك علاج لا يوجد |
- É bom que o faças, porque não podemos fazer a cura sem a amostra primordial. | Open Subtitles | من الأفضل لك لأننا لا نستطيع صنع اللقاح بدون العينة البدائية |
Antes de eu tentar a sua cura, preciso de orientar insecticida... | Open Subtitles | ولكن قبل أن أستخدم علاجك يجب أن أحقن نفسي ببودرة الحشرات |
Sabemos que a cura começa, depois do trauma, quando o infrator reconhece os seus erros. | TED | ونعلم من الصدمة أن التعافي بدأ عندما يعترف الجاني بذنبه |