"deixaste" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تركت
        
    • سمحت
        
    • تركتها
        
    • تركته
        
    • تركتِ
        
    • توقفت
        
    • تترك
        
    • تركتي
        
    • تركتني
        
    • جعلت
        
    • تسمح
        
    • تركتيه
        
    • تركتَ
        
    • تركتهم
        
    • تتركي
        
    deixaste Moisés matar o meu filho. Nenhum deus o pode fazer regressar. Open Subtitles أنت تركت موسى يقتل إبنى لا يوجد إله يمكنه أن يعيده
    Porque é que deixaste o Richard filmar o assassinato? Open Subtitles لماذا تركت ريتشارد يسجل شريط فيديو لجريمة القتل؟
    Desta vez tu sabias desde o inicio o que eu era... e deixaste que voltasse a acontecer, não foi? Open Subtitles هذه البداية عرفت منذ البداية ما كنت عليه و سمحت له أن يحدث ثانية أليس كذلك ؟
    pareces quase tão mal como o fantoche que deixaste estendido no passeio. Open Subtitles ديكارد , تبدو فى حالة سيئة كالمحتالة التى تركتها على الرصيف
    Agora virás e matarás esta coisa que deixaste para trás. Open Subtitles الآن سوف تأتى وتقتل هذا الشىء الذى تركته خلفك
    Atacaste sozinha o meu comboio. Mas deixaste a carga queimar-se. Porquê? Open Subtitles لقد ضربتي قافلتي بأكملها لوحدكِ لكنّكِ تركتِ البضاعة تحترق، لماذا؟
    Porque fomos para a cama e tu deixaste de me telefonar? Open Subtitles بسبب العلاقة التي كانت بيننا ثم توقفت عن الاتصال بي؟
    Com a droga, a música e eu, já deixaste a tua família. Open Subtitles ما بين الإدمان و الموسيقا و بيني لقد تركت عائلتك مسبقاً
    deixaste a chave no carro com o motor a trabalhar? Open Subtitles هل تركت مفاتيح السيارة في داخلها بينما المحرك يعمل؟
    A sério, desde que te deixaste de espionagens, és uma seca. Open Subtitles سد، يجيء، بجدية، منذ تركت أعمال الجاسوس التي أنت تجوّف.
    Tu é que deixaste a conta da Reebok desprotegida. Open Subtitles الان انت تركت عقد ريبوك مفتوح على الطاولة
    Mas os factos mantêm-se. deixaste o Seeker escapar por entre os dedos. Open Subtitles لكن تبقي الحقيقة في انك تركت .الباحث ينسلت من بين قبضتك
    Foste para trás do balcão, deixaste o curso e tornaste-te barman. Open Subtitles لذا ذهبتَ خلف البار تركت كلية الحقوق و أصبحت ساقيّا
    Como é que deixaste que ela me falasse assim, meu? Open Subtitles كيف سمحت لها التحدث لي هكذا يا رجل؟ ماذا؟
    Está no bolso do teu avental, exactamente onde o deixaste. Open Subtitles انها في جيبك في نفس المكان الذي تركتها فيه
    Ele estava mesmo aqui. Não me digas que o deixaste passar? Open Subtitles لقد كان هنا , لاتقل لي بأنك تركته يهرب ؟
    deixaste este símbolo de realização incrivelmente modesto no meu carro. Open Subtitles نعم, لقد تركتِ هذا الرمز المتواضع للغاية في سيارتي.
    Então... por que deixaste de entrar nas peças da escola? Open Subtitles إذن , لماذا توقفت عن عمل مسرحية المدرسة ؟
    Ouve, génio, acontece que deixaste um buraco no campo de jogo. Open Subtitles أيها عبقري، كم هي مصادفه ان تترك لي فتحة للهروب
    deixaste o Circus, pouco depois, de eu me retirar. Open Subtitles لقد تركتي المـؤسسة بعد فترة قصيرة من تقاعديّ.
    É que já me deixaste uma vez por causa dele! Open Subtitles لأنكَ تركتني ذات مره بالفعل من أجل هذا الرجل
    Ao deixares a garagem destrancada deixaste que a máquina do tempo fosse roubada e agora todo o fluxo temporal pode ser alterado! Open Subtitles الذي حدث بواسطة ترك باب الجراج مفتوحاً و أنت جعلت آلة الزمن مسروقة و الآن الزمن بأكمله يمكنه أن يتغير
    E não me deixaste ver o ficheiro até o teres visto completamente. Open Subtitles وإنّك لم تسمح ليّ برؤية الملف لحين أن أضطررت لفعل ذلك.
    Eu ajudo-te a encontrá-lo. Achas que o deixaste aqui? Open Subtitles حسنٌ، سأساعدك في إيجاده أتظنين أنكِ تركتيه هنا؟
    Quero dizer, já deixaste que um informante te retivesse o suficiente. Open Subtitles أعني أنك قد تركتَ مخبراً واحداً يعيقك كل هذا الوقت
    deixaste que me pusessem neste sítio miserável por causa dessa raiva. Open Subtitles تركتهم يضعونني في هذا المكان المزري بسبب هذا الغضب
    De certeza que não deixaste a porta aberta sem querer? Open Subtitles هل انت واثقة انك لم تتركي الباب مفتوحا بالصدفة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more