Põe-te a andar e deixa estas pessoas em paz. | Open Subtitles | هيا غادر هذه البلدة ودع هؤلاء الناس وشأنهم |
Mete a "minhoca" nas fáceis e deixa as difíceis para mim. | Open Subtitles | ضع المخلل على طبق كل شخص ودع الامور الصعبه لي |
e deixa o teu pai massacrar aquele míudo. Vezes e vezes sem conta. | Open Subtitles | ودعي والدكِ يذبح هذا الطفل مرارًا وتكرارًا |
Sai do carro e deixa as chaves na ignição. | Open Subtitles | اخرج من السيارة واترك المفاتيح في موضع التشغيل |
Então diz-me quem é o próximo, e deixa alguém que queira falar com os pai ter a vez. | Open Subtitles | لذا قل لي من هو التالي و دع أحداً فعلاً يرغب بالتحدث مع أهله ليأخذ دوره |
Quem leva homens e cavalos e deixa os bens para trás? | Open Subtitles | من يقوم باخذ الرجال والاحصنة ويترك الاشياء الثمينة لتفسد ؟ |
Eis o teu dinheiro. Leva-o e deixa o negócio do cinema... para nós, para quem percebe da poda. | Open Subtitles | خُذ مالك وأترك عمل الأفلام إلى واحد منا الذي يعلم ما الذي يفعله جيداً. |
Fica quieto e deixa que o desnudador faça magia. | Open Subtitles | قف ثابتاً فحسب، ودع . المُزيل يقوم بعمله |
Por favor, bebé, porta-te bem e deixa a mamã acabar. | Open Subtitles | والآن، رجاءً، رجاءً كن طفل مطيع ودع أمكَ تنتهي |
Então, senta-te aí, sorri, e deixa a coisa fluir. | Open Subtitles | لذا أجلس هناك فحسب، وابتسم، ودع الأمر يحدث. |
Deixa que o teu treino o encontre... e deixa que o teu sangue faça o resto. | Open Subtitles | دعي تدريبك يتقفى أثره ودعي غريزتك الدموية تكمل البقيه |
Por isso senta-te e deixa a água escaldante de hidroterapia tirar-te o teu stress e a tua ansiedade. | Open Subtitles | لذا إجلسي ودعي العلاج المائي المغلي يذيب جميع توتّرك وقلقك |
Mantém os olhos na rua e deixa o trabalho de detective para os rapazes da secretária. | Open Subtitles | راقب الشوارع جيداً، واترك التحقيق لأصحاب المكاتب. |
Vem ter comigo aqui, e deixa rasto suficiente para o Skywalker te seguir. | Open Subtitles | قابلني هنا واترك اثر كاف لسكاي وكر حتى يتبعك |
Julga-me e deixa que todos saibam da minha culpa ou inocência... | Open Subtitles | احكم على و دع الجميع يعرفون اذا كنت مذنب أم برئ |
Deus castiga seus seguidores e deixa pagãos como nós incólumes? | Open Subtitles | الرب يعاقب من يعبده,ويترك المشركين أمثالنا دون أن يلمسنا؟ |
Eu digo, vive rápido, morre jovem e deixa um cadáver grande e gordo. | Open Subtitles | غير العالم للأفضل أنا أقول عش سريعاً ومت شاباً وأترك جثةً بدينة |
que faz passar as moléculas de água e deixa os solutos do outro lado. | TED | تصدر جزيئات الماء عبرها، و تترك المواد المذابة جانبا. |
Meg, fecha os olhos e deixa que o Mr. | Open Subtitles | الآن .. أغلقي عيناك , ميج واتركي السيد بيوكي يساعدك |
Descobre o que puderes e deixa que eu trato disso. | Open Subtitles | جِد ما يمكنك التوصل إليه، ودعني أتولى الأمر بعدها. |
Ela atravessa diretamente para o outro lado do parque... entra numa porta... e deixa os bebés com o porteiro... num lugar sujo e nojento. | Open Subtitles | وتعبر مباشرة للإتجاه المقابل للحديقة تذهب لمدخل وتترك الأطفال مع البواب |
Pisa a embraiagem e deixa o motor partir. Acabou-se. | Open Subtitles | اضغط على مقود القابض و اترك ذلك الوغد يصطدم |
A Chamada Fria 5000 liga para todas as mulheres entre os 22 e 23 anos e deixa a seguinte mensagem: | Open Subtitles | ذلك النوع من المكالمات سيتيح لي الإتصال بالزبائن الإناث اللواتي تتراوح أعمارهن ما بين 22و 23 سنة و أترك لهم هذه الرسالة |
Agora, senta-te bem e deixa o Coco mostrar-te o que sabe fazer. | Open Subtitles | الان , اجلسي بدون حركة , ودعيني اريك ماذا يمكن ان يفعله كوكو عندما يشق طريقه |
Pega no teu maldito chifre... e deixa as minhas terras em paz. | Open Subtitles | خذي قرنك الملعون وأتركي بلادي تعيش بسلام |
e deixa estes merdosos em casa | Open Subtitles | واتركوا الان البيت |