Lembra-te, as nossas verdadeiras famílias ainda estão à nossa procura. | Open Subtitles | حسناً فقط تذكري.. عائلاتنا الحقيقية لا تزال تبحث عنا |
Que toda a nossa sobrevivência está ligada à sobrevivência de todos. | TED | وأن استمرار بقائنا جميعاً يعتمد على بقاء كل فردٍ منا. |
Minha nossa, o que há entre vocês e as Amazonas? | Open Subtitles | يا إلهي ؟ ما العلاقة بينك وبين الأمازونيات ؟ |
Rogamos, exigimos que fiques aqui... na alegria e conforto de nossa custódia... nosso principal cortesão, primo, e nosso filho. | Open Subtitles | ونحن نرجوك بأن تبقى هنــا بيننا وتحت أعيننا يا خليفتنا الحبيب ، ابن أخي ، وإبني العزيز |
Que tipo de coisas mesquinhas não saem da nossa boca? | TED | أي نوع من الأشياء الصغيرة التي لا تتفوه بها؟ |
O Capitão Holmes diz que não queres integrar a nossa equipa. | Open Subtitles | النقيب هولمز يقول انك لا تريد ان تشارك بالملاكمة معنا |
Mas gostava de pensar que a nossa tem a vantagem, se por mais nenhuma razão senão consentir juntar-se a nós. | Open Subtitles | لكن أود أن يكون لنا السبق فى ذلك إن لم يوجد سبب آخر يمكنك الموافقة على الإنضمام إلينا |
A nossa tarefa é seleccionar os apropriados e pavimentá-los. | TED | إن عملنا هو انتقاء المسارات المناسبة وتمهيدها لهم. |
É propriedade nossa temporária, e iremos revezar-nos entre nós. | Open Subtitles | ستكون ملكنا مؤقتا و سنكتشف ما بها بأنفسنا |
Se não nos apresentarmos, eles vêm à nossa procura. | Open Subtitles | فإذا لم نصرح عن عودتنا فسيأتون بحثاً عنا |
Quando não aparecermos, vão saber que estamos perdidos... e vão mandar alguém à nossa procura, então está tudo bem. | Open Subtitles | وإذا ما لم نظهر فسوف يعلموا أننا مفقودين وسوف يرسلون شخصا ما للبحث عنا وهذا سيكون جيدا |
O seu sorriso, o nosso brilho enquanto falávamos a linguagem universal do "design". Invisíveis ao caos à nossa volta, | TED | ابتسامته، والتوهج الذي ينبعث منا عندما تحدثنا لغة كونية، لغة التصميم، مخفية تماما عن الفضوى من حولنا، |
A natureza já faz isto, sem a nossa ajuda. | TED | الطبيعة تقوم بأشياء كهذه بالفعل، دون مساعدة منا. |
Minha nossa Senhora! Nós tratamos dos nossos assuntos cá dentro! | Open Subtitles | يا إلهي يا فرانك, ستنشر غسيلنا على الملأ؟ |
"Quem fez isto com a nossa cidade"? "Ah, meu Deus, fui eu". | Open Subtitles | "من فعل هذه الفظاعة بمدينتنا؟" "يا إلهي, لقد فعلتها أنا" .. |
"como quando vimos o David Copperfield na nossa primeira saída. | Open Subtitles | فقط عندما قال ديفيد كوبرفيلد في أول مواعدة بيننا |
Colecciono-os. Acho que eles estão sempre à nossa volta, não acha? | Open Subtitles | أنا أجمعهم, كنت أعتقد أنهم بيننا طوال الوقت, أليس كذلك؟ |
Já disse anteriormente, na nossa pequena experiência de pensamento, que vós sois hominídeos que se passeiam nas planícies africanas. | TED | والان كنت قد قلت سابقا في تجربتنا الصغيرة للتفكير انت من اسلاف البشر تتجول في سهول افريقيا |
Sim... mas senta-te... come connosco... partilha da nossa alegria. | Open Subtitles | نعم. تعال، اجلس. تناول الطعام معنا ,وشاركنا بهجتنا. |
Às vezes, acho que os casais gostariam de ter a nossa vida. | Open Subtitles | أحياناً أظن أن العاشقين ينظرون إلينا و يتمنون لو كانوا مكاننا |
- Já cumprimos a nossa parte. - Que desejas saber? | Open Subtitles | عملنا ما علينا الان ماذا تريد انت تعرف ؟ |
A boa notícia, é que já passou muito tempo que desaparecemos, já devem estar à nossa procura. | Open Subtitles | الخبر السار أننا غبنا لوقتٍ طويل بما يكفي، لذا فإنّهم قد بدأوا البحث عنّا الآن. |
Deixavam o Michael escapar esperando que cumpríssemos a nossa parte do acordo? | Open Subtitles | ماذا؟ تركوا مايكل يرحل على أمل أن نبقي دورنا من الصفقة؟ |
A fé encontrou-me e aos meus irmãos quando universitários vieram a nossa casa para nos convidarem para a Catequese. | TED | وجد الإيمان طريقه إليّ وإلى أشقائي عندما حضر طلاب الجامعة إلى منزلنا لدعوتنا إلى مدرسة يوم الأحد. |
Nós só aparecemos ao fim de cerca de 99,96% do tempo desta história, para termos uma perspectiva nossa e dos nossos antepassados. | TED | ولا نظهر نحن الا بعد 99.96 في المئة من وقت بداية هذه القصة، فقظ لنضع أنفسنا ومن سبقونا داخل المنظور. |
A Impact Cola praticamente subsidiou metade da nossa Pesquisa e Desenvolvimento. | Open Subtitles | إمباكت كولا هي فعلياً تمول نصف الأبحاث و التطوير عندنا |
Levai uma lembrança nossa como tributo, não como honorários. | Open Subtitles | خذ منّا تذكاراً على سبيل التقدير، وليس كأجر |