"própria" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نفسك
        
    • بنفسك
        
    • خاص
        
    • بنفسه
        
    • نفسها
        
    • الخاصه
        
    • الخاصة
        
    • الخاصّة
        
    • بنفسكِ
        
    • الخاصةِ
        
    • نفسكِ
        
    • الخاصِ
        
    • نفسه
        
    • الخاصّ
        
    • أنفسهم
        
    Depois culpavas os teus pais e não a ti própria. Open Subtitles لأنك ستظلين طوال حياتك تلومين أبويك بدلاً من نفسك
    Tem de me prometer que você própria analisará este sangue. Open Subtitles يجب أن تعديني أنك ستقومي بفحص هذه العينو بنفسك
    A Linda tem a sua própria linha de entradas vegetarianas. Open Subtitles في الحقيقة، ليندا لديها استثناء خاص في وجبتها الرئيسية
    Um profissional é aquele que consegue gerir a sua própria evolução. TED المحترف هو شخص باستطاعته أن يطور من نفسه بنفسه.
    É um mundo onde a própria informação se torna inteligente e vem a nós automaticamente quando precisamos, sem termos que a procurar. TED إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها.
    Eu tinha a minha própria visão para um futuro melhor. Open Subtitles كان لديّ رؤياي الخاصه من أجل مستقبل أكثر إشراقاً
    Sabemos que têm um vernáculo próprio, uma gíria própria. TED نعرف أنهم يستخدمون لغتهم الخاصة، أو مصطلحاتهم الخاصة.
    Devem ter introduzido isto no país, à socapa, para investigação própria. Open Subtitles ربما يحضرون مثل هذه المخلوقات لبلدنا ليجروا تجاربهم الخاصّة علينا
    Não vais ficar sempre em casa a sentir pena de ti própria. Open Subtitles حَسناً، لن تَبْقي في البيت طِوال النهار تشعرين بالأسى على نفسك
    Ajudaste outra pessoa e talvez, durante o processo, ajudaste-te a ti própria. Open Subtitles ساعدت احدا آخر وربما ، في هذه العملية انت ساعدت نفسك
    Se não contar a ela, você nunca conseguirá viver consigo própria. Open Subtitles اذا لم تخبريها سوف لن تستطيعي ان تعيشي مع نفسك
    Se a vais mover, tens de ser como a própria pedra. Open Subtitles إذا أردت أن تحركه ، فيجب أن تكون صخرة بنفسك
    Percebi que era descobrires as coisas por ti própria. Open Subtitles لقد لاحظت بأن هذا بخصوص معرفتك للأشياء بنفسك
    Tu própria não és exactamente uma fonte de conhecimento politico. Open Subtitles أنا أعني,أنتِ لستِ بالضبط نافورة من المعرفة السياسية بنفسك
    Não, nem é se estes gorilas inter galácticos tem... a sua própria torre de vigilância, em órbita do nosso planeta! Open Subtitles لا, إنه حتى ليس أن هؤلاء المجرومين لديهم برج مراقبة خاص بهم يدور فى مداراَ حول كوكب الأرض.
    Ou melhor, como é que podemos criar condições que permitam que cada comunidade se alimente a si própria? TED أو أفضل من هذا , كيف يمكننا صنع ظروفاً .. تُمكن كل مجتمع .. من إطعام نفسه بنفسه
    Cheguei até vocês através de uma escuridão terrível, fui arrancado dela por almas carinhosas e pela própria linguagem. TED لقد جئت إليكم من خلال الظلام الرهيب سحبت منه بمساعدة نفوس طيبة وعن طريق اللغة نفسها.
    Claro, todos os grupos têm a sua própria saudação. 'Black Power'! Open Subtitles مثل تحيتنا؟ جميع المجموعات لديهم تحيتهم الخاصه مثل بلاك باور
    "Entre ser eu o herói da minha própria vida," Open Subtitles إذا كان علىَّ أن أكون بطلا لحياتي الخاصة
    O que presenciam agora é um acto da minha própria vontade. Open Subtitles مع ذلك، ما تشهدونه الآن هو تصرّف لإرادتي الحرّة الخاصّة.
    Não é assim tão fácil quando tem de fazê-lo você própria. Open Subtitles ليس الأمر بهذه السهولة حينما يتعين عليكِ القيام به بنفسكِ
    Temos muitos recrutas novos fantásticos que moldaremos à minha própria imagem. Open Subtitles عِنْدَنا العديد مِنْ المُجنَّدين الجدّدِ الرائعينِ و الذين سَنَصْوغهم في صورتِي الخاصةِ.
    -Conheço-a melhor que você própria. Open Subtitles هل تعرفين انني اعرفكِ اكثر من نفسكِ ؟ الكاتشب
    Também me permitiu levar algumas amostras para a minha própria pesquisa. Open Subtitles وهى سَمحتْ لي أيضاً لأَخْذ بَعْض العيّنات الإضافيةِ لبحثِي الخاصِ
    De facto, a mente pode redefinir-se a si própria, e isto é demonstrado por dois especialistas, chamados Hagen e Silva, já nos idos 1970's. TED بالفعل ، بإمكان العقل بناء نفسه مرةً أخرى ، وهذا موضح من أخصائيين اثنين يدعيان هاجن و سيلفا وذلك في خلال السبعينيات.
    Ele tem 29 anos. Sei o que estás a pensar. Ele devia ter a sua própria casa. Open Subtitles إنه في الـ29 من عمره، أعلم مفيم تفكر يجب وأن يكون لديه مكانه الخاصّ به
    Vá lá. As mulheres não dão tiros na própria cara. Open Subtitles بربك, النساء لا تُطلق النار على أنفسهم فى الرأس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more