"مثلما" - Traduction Arabe en Allemand

    • als
        
    • auch
        
    • so wie
        
    • es
        
    • genauso wie
        
    • genau wie
        
    • wie wir
        
    • wird wie
        
    Wenn diese Leute so mächtig sind wie wir denken, was hat der Vizepräsident ihnen dann wohl als Preis für seinen Kopf geboten? Open Subtitles أن كان هؤلاء الناس أقوياء مثلما يظن كلانا، مما يجعلني أشك أن كان نائب الرئيس قدمهم كبديل للسعر على رأسه
    Das ist genauso, als würde deine Oma dich kleines Judenschwein nennen. Open Subtitles مثلما تقول لك جدتك أيها اليهودى الصغير لا ليست كذلك
    Sho ist viel mehr Ninja als sein Vater es je war. Open Subtitles وهذا لأن شو ولد جيد إنه مثلما ربيته ليصبح تماما
    Ich mache mir darüber keine Gedanken, auch nicht, dass ich reich werden könnte. Open Subtitles أنا لم أفكر بهذا الموضوع مثلما أنا لا أفكر أن أكون ثرية
    Warum benutzt ihr nicht mal euren Kopf, so wie ich es tue? Open Subtitles والأولاد الكبار سيحبونه. لم لا رجال استعملوا عقولكم مثلما أفعل ؟
    Denn es ermöglicht eine Konvergenz, die es noch nie zuvor gab. TED لأن هذا يسمح بحصول إلتقاء مثلما لم يحصل من قبل.
    Ihr scheint sehr vertraut, als wäret ihr mal zusammen gewesen oder so. Open Subtitles لا اعرف. تبدو حميميه اعتقد. مثلما كنا معا او شيئا ما.
    Ich sehe Silber und Gold... und alle Sterne... so wie beim Einschlafen als Kind. Open Subtitles انا ارى الذهب والفضة وكل النجوم تماماً مثلما كنت اخلد للنوم وانا طفلة
    Hat ihr nicht wirklich etwas gebracht, als ich ihr die Kehle rausgerissen habe. Open Subtitles لم تفعلِ لها شيئاً جيداً مثلما قطعت عنقها , أليس كذلك ؟
    - Nein, es war... als wenn man einen Brieffreund... oder einen Cousin treffen würde. Open Subtitles لا ،، لقد كآن مثلما تلتقون ، احد افراد العائلة او ابن عم
    Wie ich sagte, ich habe mehr Fortschritte in den Stunden als je zuvor... Open Subtitles مثلما قلت، أنا أحرزت تقدمًا أكبر خلال ساعات أكثر من أي وقت
    als ich um mein Leben gekämpft habe,... hätte ich mich an jeden Strohhalm geklammert. Open Subtitles كيف يمكن أن أستجيب لحاجات الناس الأخرين مثلما أستجيب لحاجاتي، حتى ليوم واحد،
    es ist was so, als ob Sie sie während der letzten 10 Aufgabenstellungen beobachten können. TED مثلما أنك تراهم يتعلمون من تلك المسائل ال 10 الأخيرة
    Wer es auch tat, er schaffte es nun, in unser Netzwerk einzudringen, was sie in Katar probierten, nur klappte es diesmal. Open Subtitles ليكن من فعلوها فقد تمكنوا من اختراق الشبكه الدفاعيه مثلما كانوا يحاولون فى قطر الا انهم نجحوا هذه المرة
    Und wenn es Zeit für eine Veränderung wird, wie bei mir und deinem Vater, wirst auch du die nötige Stärke finden. Open Subtitles على دفة المركب وأعلم بأنكِ ذات يوم عندما يحين الوقت لصنع التغييرات مثلما فعلتُ مع والدكِ ستجدين الشجاعة أيضاً
    Solche Initiativen führten auch zu Fortschritten außerhalb des Gesundheitsbereichs, zum Beispiel in Sierra Leone, wo die Verhandlungen mithalfen, den Friedensprozess voranzubringen. UN وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما.
    Ich wollte wie sie sein, so wie du wie Ike und Finn sein willst. Open Subtitles حاولت أن أكون مثلهما مثلما تحاول أنت أن تكون مثل أيك و فين
    Du wolltest ja nur stark für uns alle sein, so wie Papa. Open Subtitles لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا كلنا تماماً مثلما كان أبى
    Ich liebe jeden auf diesem Schiff genauso wie meinen... meine Söhne. Open Subtitles ..أحب كل شخص على متن هذه السفينة مثلما أحب أولادى
    Die Transistoren verhalten sich im Grunde genau wie die Ionenkanäle im Gehirn. TED وهذه الترانزيستورات تتصرف أساسا تماما مثلما تتصرف القنوات الأيونية في الدماغ.
    Da meine Einsatztätigkeit immer problematischer wird, wie die Geschichte in der Bank zeigte... habe ich mich dafür entschieden, das neue Gesicht des FBI zu werden. Open Subtitles وتوصلت الى الخروج فى مهمات سوف تؤدى الى مشاكل مثل مثلما حدث فى البنك حسنا, لقد قررت ان اكون الواجهة الجديدة لل اف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus